ii) Organiser ses travaux avec l'aide du Comité d'organisation; | UN | ' ٢ ' ينظم المداولات بمساعدة اللجنة التنظيمية؛ |
L'Équipe de surveillance a, entre autres, aidé le Comité à surveiller l'application des sanctions par les États. | UN | وقام فريق الرصد، ضمن جملة أمور، بمساعدة اللجنة في رصد تنفيذ الدول لتدابير الجزاءات. |
Cinq pays ont fait part de leur intention de procéder à une évaluation globale de leurs systèmes statistiques avec l'aide de la Commission et de ses partenaires. | UN | وأعربت خمس بلدان عن نيتها إجراء تقييم شامل للنظم الإحصائية الوطنية بمساعدة اللجنة والشركاء المتعاونين معها. |
98. Selon un avis, il serait superflu d'exiger qu'un État partie s'engage à aider le Comité étant donné qu'une telle coopération était censée résulter de l'acte de ratification. | UN | ٩٨ - رئي أنه لا لزوم لاشتراط تعهد الدولة الطرف بمساعدة اللجنة ﻷنه من المتوقع أن ينتج هذا التعاون من التصديق. |
À ce jour, ce groupe a aidé la Commission électorale indépendante à définir une structure administrative et un plan d'étapes pour la tenue des élections. | UN | وحتى الوقت الحاضر، قامت الوحدة بمساعدة اللجنة الانتخابية المستقلة في وضع هيكل تنظيمي وخريطة طريق انتخابية. |
Un évaluateur de la gestion de l'information aide la Commission à mettre au point un système de gestion des données correspondant aux besoins du Groupe. | UN | ويقوم خبير في تقييم معالجة المعلومات بمساعدة اللجنة في وضع نظام لمعالجة البيانات يتفق مع حاجات وحدة تقييم المعلومات. |
Ceux-ci devraient se prononcer sur le choix d'un site neutre avec le concours du Comité de haut niveau sur les programmes, s'il y a lieu. | UN | وينبغي أيضاً أن يَبتوا في مسألة المكان المحايد بمساعدة اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، حسب الاقتضاء. |
6.25 La Division du droit commercial international aidera la Commission à rédiger, à l'intention des gouvernements, des textes législatifs et non législatifs modernes et universellement acceptables (traités, lois types, guides de législation, recommandations) dans des domaines où la Commission considère que l'harmonisation du droit commercial est souhaitable et réalisable. | UN | 6-25 وستقوم شعبة القانون التجاري الدولي بمساعدة اللجنة في أن تصوغ للحكومات نصوصا تشريعية وغير تشريعية حديثة ومقبولة عالميا (معاهدات وقوانين نموذجية وإرشادات وتوصيات تشريعية) في المجالات التي ترى اللجنة استصواب وإمكانية تحديث أو مواءمة القانون التجاري فيها. |
L'Institut haïtien de la statistique et de l'informatique a établi un indicateur économique à court terme avec l'aide de la CEPALC. | UN | ووضع معهد هايتي للإحصاءات والمعلوماتية مؤشرا اقتصاديا قصير الأجل بمساعدة اللجنة. |
Ce nombre est fixé par les Parties avec l'aide du Comité technique d'intégration. | UN | يحدد الأطراف هذا العدد بمساعدة اللجنة الفنية للدمج. |
Le CAC, avec l'aide du Comité interorganisations sur le développement durable, va élaborer un document de travail qui fera le point des problèmes dont il sera débattu lors des réunions communes. | UN | وستعد اللجنة بمساعدة اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة ورقة معلومات أساسية تحدد بها مسائل للمناقشة في الاجتماعات المشتركة. |
La réunion était organisée par le Centre de défense des droits de l'homme de l'Université de Pretoria, avec l'aide du Comité directeur pour l'Afrique et du Centre botswanais de défense des droits de l'homme (Ditshwanelo). | UN | وقام بتنظيم الاجتماع مركز حقوق الإنسان في جامعة بريتوريا، بمساعدة اللجنة التوجيهية الأفريقية للمنظمات غير الحكومية ومركز بوتسوانا لحقوق الإنسان. |
Le Gouvernement a pour sa part aidé le Comité à établir des bureaux provinciaux et à organiser des manifestations politiques et il a joué un rôle majeur pour assurer le transfert aux membres du Comité du contrôle sur le siège de l'UNITA à Luanda. | UN | وتقوم الحكومة أيضا بمساعدة اللجنة في إنشاء مكاتب بالمقاطعات وفي عقد لقاءات سياسية، وقامت بدور فعال في نقل السيطرة على مقر يونيتا في لواندا إلى اللجنة. |
L'Équipe de surveillance a également aidé le Comité à élaborer les résumés des motifs au titre du paragraphe 13 de la résolution 1822 (2008). | UN | 45 - ويقوم الفريق أيضا بمساعدة اللجنة في صياغة الموجزات السردية المطلوبة بموجب الفقرة 13 من القرار 1822 (2008). |
Parmi ceuxci, 35 personnes d'origine asiatique ont été transférées aux îles Canaries pour y faire une demande d'asile avec l'aide de la Commission espagnole d'aide aux réfugiés. | UN | ونُقل من بينهم 35 شخصاً من أصل آسيوي إلى جزر الكناري لتقديم طلبات لجوء بمساعدة اللجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين. |
Parmi ceux-ci, 35 personnes d'origine asiatique ont été transférées aux îles Canaries pour y faire une demande d'asile avec l'aide de la Commission espagnole d'aide aux réfugiés. | UN | ونُقل من بينهم 35 شخصاً من أصل آسيوي إلى جزر الكناري لتقديم طلبات لجوء بمساعدة اللجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين. |
Elle tient à réitérer son engagement, ainsi que celui de la Directrice et du personnel de la Division pour la promotion de la femme, à aider le Comité dans ses efforts visant à assurer la ratification universelle de la Convention et à encourager les États parties à soumettre plus rapidement leurs rapports. | UN | وقالت إنها تود أن تكرر التزامها فضلا عن التزام مديرة وموظفي شعبة النهوض بالمرأة من بمساعدة اللجنة في جهودها على تحقيق التصديق العام على الاتفاقية وتشجيع الدول الأطراف على تقديم تقاريرها في موعدها. |
25. Les gouvernements des pays suivants ont aidé la Commission à recueillir des éléments de preuve, en particulier sur leur propre territoire : Allemagne, Autriche, États-Unis d'Amérique, Norvège et Pays-Bas. | UN | ٢٥ - قامت عدة حكومات بمساعدة اللجنة في جمع اﻷدلة ولا سيما في بلدان كل منها. وهذه الحكومات هي: استراليا وألمانيا والنرويج وهولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Le Groupe aide la Commission électorale indépendante à élaborer des plans et budgets à la fois pour les opérations d'inscription sur les listes électorales et pour les élections. | UN | وتقوم الوحدة بمساعدة اللجنة في وضع خطط وميزانيات تشغيلية لعملية التسجيل والانتخابات على السواء. |
avec le concours du Comité consultatif, le Conseil des droits de l'homme a déployé des efforts considérables pour répondre à cette nécessité. | UN | وقد بذل مجلس حقوق الإنسان جهوداً كبيرة بمساعدة اللجنة الاستشارية لتلبية هذه الحاجة. |
6.24 La Division du droit commercial international aidera la Commission à rédiger, à l'intention des gouvernements, des textes législatifs et non législatifs modernes et universellement acceptables (traités, lois types, guides législatifs, recommandations) dans des domaines où la Commission considère que l'harmonisation du droit commercial est souhaitable et réalisable. | UN | 6-24 وستقوم شعبة القانون التجاري الدولي بمساعدة اللجنة في أن تصوغ للحكومات نصوصا تشريعية وغير تشريعية حديثة ومقبولة عالميا (معاهدات وقوانين نموذجية وإرشادات تشريعية وتوصيات) في المجالات التي ترى اللجنة استصواب وإمكانية تحديث أو تنسيق القانون التجاري فيها. |
Dans l'indicateur de succès c), insérer les mots < < , avec l'aide de la CEPALC, > > après les mots < < qui adaptent > > . | UN | في مؤشر الأداء (ج)، تُدرج عبارة " بمساعدة اللجنة " بعد عبارة " المبادئ التوجيهية " . |
Le Bureau national pour les personnes handicapées, organisme chef de file pour ce secteur, aide le Comité, à sa demande, à analyser les dernières conditions à remplir avant la ratification, afin de garantir que toutes ces questions soient traitées. | UN | وبناء على طلب اللجنة، تقوم الهيئة الوطنية للإعاقة، وهي الوكالة القانونية الأبرز في هذا القطاع، بمساعدة اللجنة على تقييم ما تبقى من مقتضيات التصديق للتأكد بشكل قاطع من معالجة هذه القضايا جميعها. |
Le comité permanent est également autorisé à aider la Commission conjointe à stabiliser la situation militaire. | UN | واللجنة الدائمة مفوضة أيضا بمساعدة اللجنة المشتركة في توطيد استقرار الوضع العسكري. |
En Bosnie-Herzégovine, l'Institut pour les personnes disparues a été créé avec l'assistance de la Commission internationale des personnes disparues. | UN | 25 - وفي البوسنة والهرسك، أُنشئ معهد الأشخاص المفقودين، بمساعدة اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين. |
Elle a été coordonnée par la Communauté des Caraïbes (CARICOM), avec le concours de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC). | UN | وقام بالتنسيق للاجتماع الاتحاد الكاريبي بمساعدة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والكاريبي. |