Le projet sera exécuté avec l'assistance technique de la CESAP et de la CNUCED. | UN | وسينفذ هذا المشروع بمساعدة تقنية من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والأونكتاد. |
On a compté 18 centres communautaires de rééducation gérés par la collectivité locale qui ont assuré des services aux personnes handicapées et à leurs familles avec l'assistance technique de l'UNRWA. | UN | وهناك ١٨ مركزا لاعادة التأهيل الاجتماعي بادارة محلية، توفر الخدمات لﻷشخاص المعاقين وعائلاتهم، بمساعدة تقنية من اﻷونروا. |
On a compté 18 centres communautaires de rééducation gérés par la collectivité locale qui ont assuré des services aux personnes handicapées et à leurs familles avec l'assistance technique de l'UNRWA. | UN | وهناك ١٨ مركزا لاعادة التأهيل الاجتماعي بادارة محلية، توفر الخدمات لﻷشخاص المعاقين وعائلاتهم، بمساعدة تقنية من اﻷونروا. |
Elle est favorable à la fourniture d'une assistance technique pour l'examen de cette question. | UN | وترحب طاجيكستان بتزويدها بمساعدة تقنية لبحث هذه المسألة. |
:: Deux examens médico-légaux de charniers, avec l'aide technique du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | :: إجراء تحقيقين لجمع أدلة للطب الشرعي في قبور جماعية بمساعدة تقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Aux Fidji, une base des évaluations des dépenses nationales consacrées à la lutte contre le sida a été créée avec l'appui technique du PNUD. | UN | وفي فيجي، تم بمساعدة تقنية من البرنامج الإنمائي استحداث قاعدة بيانات عن تقييم الإنفاق الوطني على مكافحة الإيدز. |
Négociations de paix officielles : Négociations entre deux ou plusieurs parties pour mettre fin à un conflit avec l'assistance technique d'une tierce partie. | UN | مفاوضات السلام الرسمية: هي مفاوضات يجريها طرفان أو أكثر لإنهاء نزاع ما، بمساعدة تقنية تقدمها أطراف ثالثة. |
Cette politique est formulée et mise en oeuvre par différentes institutions de l'État avec l'assistance technique et l'appui de l'Institut. | UN | وتتولى المؤسسات العامة المختلفة وضع وتنفيذ هذه السياسة، بمساعدة تقنية من المعهد وبمشاركته. |
En outre, le FNUAP a appuyé une étude sur la mortalité maternelle réalisée avec l'assistance technique de l'OMS. | UN | إضافة إلى ذلك، قام الصندوق بدعم دراسة عن وفاة النفساوات ساهمت فيها منظمة الصحة العالمية بمساعدة تقنية. |
Le MIDUVI verse une allocation pouvant atteindre 5 millions de sucres pour les matériaux, et les bénéficiaires se chargent de la construction de leur maison avec l'assistance technique du MIDUVI. | UN | وتقدم الوزارة منحة تصل إلى 5 ملايين سوكر للمواد، ويتولى المستفيدون بناء مساكنهم بمساعدة تقنية تقدمها لهم الوزارة. |
Le Ministère de la Santé a organisé un séminaire sur la gestion avec l'assistance technique de l'OMS. | UN | ونظمت وزارة الصحة حلقة دراسية عن الإدارة، بمساعدة تقنية من منظمة الصحة العالمية. |
En préparation avec l'assistance technique de l'Initiative pour les forêts du Libéria | UN | قيد الإعداد بمساعدة تقنية من المبادرة الحرجية الليبيرية |
En préparation avec l'assistance technique de l'Initiative pour les forêts du Libéria | UN | قيد الإعداد بمساعدة تقنية من المبادرة الليبرية المتعلقة بالغابات |
:: Deux examens médico-légaux de charniers, avec l'assistance technique du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | :: إجراء تحقيقين لجمع أدلة الطب الشرعي لقبور جماعية بمساعدة تقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
La République du Tadjikistan est favorable à la fourniture d'une assistance technique pour mettre en œuvre cette recommandation. | UN | وترحب طاجيكستان بتزويدها بمساعدة تقنية من أجل تنفيذ هذه التوصية. |
Afin d'éviter les conflits violents, il est nécessaire d'agir plus rapidement sur les plans diplomatique et politique et d'apporter une assistance technique. | UN | وتحاشيا لتجنب النزاع العنيف، يلزم إيلاء المزيد من الاهتمام الدبلوماسي والسياسي في مرحلة مبكرة، مشفوعا بمساعدة تقنية. |
Les pays qui ne disposaient pas des moyens nécessaires devaient bénéficier d'une assistance technique spécialisée. | UN | أما الدول التي لا تمتلك تلك القدرة فيلزم تزويدها بمساعدة تقنية متخصصة. |
Les projets ont été mis en oeuvre avec l'aide technique et financière des organismes des Nations Unies. | UN | وجرى تنفيذ هذه المشاريع بمساعدة تقنية/ مالية من وكالات اﻷمم المتحدة. |
Un projet d'appui au PNPFC a démarré ses activités en octobre 2002 avec l'appui technique et financier du PNUD. | UN | وبدأ العمل في تشرين الأول/أكتوبر 2002 في مشروع يدعم البرنامج بمساعدة تقنية ومالية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le programme est mis en oeuvre avec le concours technique de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). | UN | ويعمل البرنامج بمساعدة تقنية من اليونسكو. |
Ainsi, en décembre 1996, grâce à l'assistance technique du Gouvernement suisse, une fromagerie a été construite aux environs de Tioupsk (région d'Issyk-Koul), ce qui a permis de créer 30 emplois, dont 20 occupés par des femmes. | UN | وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، بدئ إنشاء مصنع ﻹنتاج الجبن في مقاطعة تيوب التابعة لمنطقة إيسيك - كول، بمساعدة تقنية مقدمة من الحكومة السويسرية. وأنشئت حوالي ٣٠ وظيفة، شغلت المرأة ٢٠ منها. |
Son programme de santé bénéficie d'une aide technique de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). | UN | ويعمل البرنامج الصحي بمساعدة تقنية من منظمة الصحة العالمية. |
Un < < Conseil palestinien des chargeurs > > a été créé avec le soutien technique de la CNUCED et un financement de la Commission européenne. | UN | :: أُسس مجلس الشاحنين الفلسطيني بمساعدة تقنية من الأونكتاد وبتمويل من المفوضية الأوروبية. |
Le programme bénéficie de l'assistance technique de l'OMS. | UN | ويعمل البرنامج بمساعدة تقنية مقدمة من منظمة الصحة العالمية. |