"بمساعدة تقنية" - Translation from Arabic to French

    • avec l'assistance technique
        
    • une assistance technique
        
    • avec l'aide technique
        
    • avec l'appui technique
        
    • avec le concours technique
        
    • grâce à l'assistance technique
        
    • une aide technique
        
    • avec le soutien technique
        
    • de l'assistance technique
        
    Le projet sera exécuté avec l'assistance technique de la CESAP et de la CNUCED. UN وسينفذ هذا المشروع بمساعدة تقنية من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والأونكتاد.
    On a compté 18 centres communautaires de rééducation gérés par la collectivité locale qui ont assuré des services aux personnes handicapées et à leurs familles avec l'assistance technique de l'UNRWA. UN وهناك ١٨ مركزا لاعادة التأهيل الاجتماعي بادارة محلية، توفر الخدمات لﻷشخاص المعاقين وعائلاتهم، بمساعدة تقنية من اﻷونروا.
    On a compté 18 centres communautaires de rééducation gérés par la collectivité locale qui ont assuré des services aux personnes handicapées et à leurs familles avec l'assistance technique de l'UNRWA. UN وهناك ١٨ مركزا لاعادة التأهيل الاجتماعي بادارة محلية، توفر الخدمات لﻷشخاص المعاقين وعائلاتهم، بمساعدة تقنية من اﻷونروا.
    Elle est favorable à la fourniture d'une assistance technique pour l'examen de cette question. UN وترحب طاجيكستان بتزويدها بمساعدة تقنية لبحث هذه المسألة.
    :: Deux examens médico-légaux de charniers, avec l'aide technique du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN :: إجراء تحقيقين لجمع أدلة للطب الشرعي في قبور جماعية بمساعدة تقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Aux Fidji, une base des évaluations des dépenses nationales consacrées à la lutte contre le sida a été créée avec l'appui technique du PNUD. UN وفي فيجي، تم بمساعدة تقنية من البرنامج الإنمائي استحداث قاعدة بيانات عن تقييم الإنفاق الوطني على مكافحة الإيدز.
    Négociations de paix officielles : Négociations entre deux ou plusieurs parties pour mettre fin à un conflit avec l'assistance technique d'une tierce partie. UN مفاوضات السلام الرسمية: هي مفاوضات يجريها طرفان أو أكثر لإنهاء نزاع ما، بمساعدة تقنية تقدمها أطراف ثالثة.
    Cette politique est formulée et mise en oeuvre par différentes institutions de l'État avec l'assistance technique et l'appui de l'Institut. UN وتتولى المؤسسات العامة المختلفة وضع وتنفيذ هذه السياسة، بمساعدة تقنية من المعهد وبمشاركته.
    En outre, le FNUAP a appuyé une étude sur la mortalité maternelle réalisée avec l'assistance technique de l'OMS. UN إضافة إلى ذلك، قام الصندوق بدعم دراسة عن وفاة النفساوات ساهمت فيها منظمة الصحة العالمية بمساعدة تقنية.
    Le MIDUVI verse une allocation pouvant atteindre 5 millions de sucres pour les matériaux, et les bénéficiaires se chargent de la construction de leur maison avec l'assistance technique du MIDUVI. UN وتقدم الوزارة منحة تصل إلى 5 ملايين سوكر للمواد، ويتولى المستفيدون بناء مساكنهم بمساعدة تقنية تقدمها لهم الوزارة.
    Le Ministère de la Santé a organisé un séminaire sur la gestion avec l'assistance technique de l'OMS. UN ونظمت وزارة الصحة حلقة دراسية عن الإدارة، بمساعدة تقنية من منظمة الصحة العالمية.
    En préparation avec l'assistance technique de l'Initiative pour les forêts du Libéria UN قيد الإعداد بمساعدة تقنية من المبادرة الحرجية الليبيرية
    En préparation avec l'assistance technique de l'Initiative pour les forêts du Libéria UN قيد الإعداد بمساعدة تقنية من المبادرة الليبرية المتعلقة بالغابات
    :: Deux examens médico-légaux de charniers, avec l'assistance technique du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN :: إجراء تحقيقين لجمع أدلة الطب الشرعي لقبور جماعية بمساعدة تقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    La République du Tadjikistan est favorable à la fourniture d'une assistance technique pour mettre en œuvre cette recommandation. UN وترحب طاجيكستان بتزويدها بمساعدة تقنية من أجل تنفيذ هذه التوصية.
    Afin d'éviter les conflits violents, il est nécessaire d'agir plus rapidement sur les plans diplomatique et politique et d'apporter une assistance technique. UN وتحاشيا لتجنب النزاع العنيف، يلزم إيلاء المزيد من الاهتمام الدبلوماسي والسياسي في مرحلة مبكرة، مشفوعا بمساعدة تقنية.
    Les pays qui ne disposaient pas des moyens nécessaires devaient bénéficier d'une assistance technique spécialisée. UN أما الدول التي لا تمتلك تلك القدرة فيلزم تزويدها بمساعدة تقنية متخصصة.
    Les projets ont été mis en oeuvre avec l'aide technique et financière des organismes des Nations Unies. UN وجرى تنفيذ هذه المشاريع بمساعدة تقنية/ مالية من وكالات اﻷمم المتحدة.
    Un projet d'appui au PNPFC a démarré ses activités en octobre 2002 avec l'appui technique et financier du PNUD. UN وبدأ العمل في تشرين الأول/أكتوبر 2002 في مشروع يدعم البرنامج بمساعدة تقنية ومالية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le programme est mis en oeuvre avec le concours technique de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). UN ويعمل البرنامج بمساعدة تقنية من اليونسكو.
    Ainsi, en décembre 1996, grâce à l'assistance technique du Gouvernement suisse, une fromagerie a été construite aux environs de Tioupsk (région d'Issyk-Koul), ce qui a permis de créer 30 emplois, dont 20 occupés par des femmes. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، بدئ إنشاء مصنع ﻹنتاج الجبن في مقاطعة تيوب التابعة لمنطقة إيسيك - كول، بمساعدة تقنية مقدمة من الحكومة السويسرية. وأنشئت حوالي ٣٠ وظيفة، شغلت المرأة ٢٠ منها.
    Son programme de santé bénéficie d'une aide technique de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN ويعمل البرنامج الصحي بمساعدة تقنية من منظمة الصحة العالمية.
    Un < < Conseil palestinien des chargeurs > > a été créé avec le soutien technique de la CNUCED et un financement de la Commission européenne. UN :: أُسس مجلس الشاحنين الفلسطيني بمساعدة تقنية من الأونكتاد وبتمويل من المفوضية الأوروبية.
    Le programme bénéficie de l'assistance technique de l'OMS. UN ويعمل البرنامج بمساعدة تقنية مقدمة من منظمة الصحة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more