"بمساعدة فريق" - Translation from Arabic to French

    • avec le concours du Groupe
        
    • avec l'aide du Groupe
        
    • avec l'assistance du Groupe
        
    • avec le concours d'un groupe
        
    • aide d'un groupe
        
    • avec le concours de l'Équipe
        
    • aide d'une équipe
        
    • assisté par un groupe
        
    • appuyé par l'équipe
        
    • l'aide de l'Équipe
        
    • avec le concours d'une équipe
        
    Le projet de résolution de cette année se concentre principalement sur le rapport concernant la tenue du Registre et les modifications à y apporter, que le Secrétaire général a établi cette année avec le concours du Groupe d'experts gouvernementaux sur le Registre des armes classiques. UN إن نقطة التركيز الرئيسية لمشروع قرار هذا العام هي ما ورد عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره في التقرير الذي أعده اﻷمين العام بمساعدة فريق الخبراء الحكوميين المعني بسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Le Comité poursuit l'examen des incidents signalés, avec le concours du Groupe d'experts. UN 16 - وتواصل اللجنة، بمساعدة فريق الخبراء، نظرها في الحوادث المبلغ عنها.
    avec l'aide du Groupe d'experts, le Co mité poursuit ses enquêtes sur les cas de violation qui ont été signalés. UN وتواصل اللجنة، بمساعدة فريق الخبراء، تحقيقاتها في الحوادث المبلَّغ عنها.
    Nous nous attendons à une reprise du dialogue politique avec l'aide du Groupe d'assistance de l'OSCE en Tchétchénie et nous espérons que la visite du Président en exercice dans la région sera fructueuse. UN ونحن نأمل أن يتجدد الحوار السياسي بمساعدة فريق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للمساعدة في الشيشان، ونتوقع أن تسفر زيارة رئيس المنظمة الحالي إلى المنطقة عن تحقيق نتائج.
    :: Le Comité, avec l'assistance du Groupe d'experts, a donné des conseils pratiques aux États sur la façon d'appliquer les résolutions, notamment sous la forme de notices d'aide à l'application des résolutions. UN :: قدمت اللجنة، بمساعدة فريق الخبراء، إرشادات للدول بشأن المسائل المتعلقة بالتنفيذ، بما في ذلك مذكرات المساعدة على التنفيذ.
    On a proposé qu'une telle étude soit effectuée avec le concours d'un groupe de scientifiques issus de pays développés et de pays en développement. UN واقتُرح أن تجرى هذه الدراسة بمساعدة فريق علماء من البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Il a été noté que 3 des 34 demandes déposées par l'ICANN en matière de noms de domaines spécifiques mondialisés avaient été satisfaites avec le concours du Groupe d'experts, et l'on a formé l'espoir que ce groupe poursuivrait sa politique de conseils, dans la mesure où le nombre de pays déposant des demandes allait croissant. UN ولوحظ أنه تم حل 3 طلبات من أصل 34 طلبا التي قدمت إلى الهيئة فريدة من نوعها، بمساعدة فريق الخبراء ويؤمل كذلك أن يواصل فريق الخبراء تقديم المشورة سيكون مفيدا مع ازدياد عدد البلدان التي تقدم طلباتها.
    a) Tenir des séances d'information ouvertes à tous les États Membres de l'ONU au cours desquelles le Président présenterait des exposés avec le concours du Groupe d'experts; UN (أ) عقد جلسات إحاطة مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من قبل الرئيس بمساعدة فريق الخبراء؛
    avec le concours du Groupe d'experts, la Division de statistique préparera un programme détaillé pour la mise en œuvre du Cadre et des statistiques de base pour l'environnement pour la quarante-quatrième session de la Commission de statistique en 2013. UN 24 - وستتولى الشعبة الإحصائية، بمساعدة فريق الخبراء، إعداد خطة تفصيلية لتنفيذ الإطار والمجموعة الأساسية من الإحصاءات البيئية لتعرض على الدورة الرابعة والأربعين للجنة الإحصائية التي ستعقد في عام 2013.
    En application de cette résolution, le Secrétaire général a l'honneur de soumettre à l'Assemblée générale le rapport susmentionné qui porte sur la tenue du Registre des armes classiques et les modifications à y apporter et a été établi avec le concours du Groupe d'experts gouvernementaux. UN 2 - وعملا بذلك القرار، يتشرف الأمين العام بأن يقدم للجمعية العامة التقرير الآنف الذكر، الذي أُعد بمساعدة فريق الخبراء الحكوميين بشأن مواصلة تشغيل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وزيادة تطويره.
    Soutenant les efforts que ne cessent de déployer le Secrétaire général et son Représentant spécial avec le concours du Groupe des Amis du Secrétaire général, ainsi que la Fédération de Russie, agissant comme facilitateur, et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, soulignant que les réunions selon le modèle de Genève, qui offrent un espace de dialogue politique sérieux, revêtent une importance accrue, UN وإذ يساند الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص بمساعدة فريق أصدقاء الأمين العام، وكذلك جهود الاتحاد الروسي بصفته جهة ميسِّرة وجهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وإذ يؤكد الأهمية المتزايدة للاجتماعات التي تعقد في إطار آلية جنيف بوصفها محفلا لإجراء حوار سياسي ذي مغزى؛
    avec l'aide du Groupe d'experts, le Comité continue d'enquêter sur les incidents signalés. UN 12 - وتواصل اللجنة، بمساعدة فريق الخبراء، النظر في الحوادث المبلَّغ عنها.
    avec l'aide du Groupe d'experts, le Comité a organisé une réunion publique d'information à l'intention des États Membres à New York, le 15 juillet 2013. UN 113 - وعقدت اللجنة، بمساعدة فريق الخبراء، جلسة إحاطة مفتوحة للدول الأعضاء، في نيويورك، في 15 تموز/يوليه 2013.
    3. Prie le Secrétaire général de continuer à examiner, avec l'aide du Groupe d'experts gouvernementaux, la question des missiles sous tous ses aspects et de lui présenter un rapport à sa cinquante-neuvième session ; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بمساعدة فريق من الخبراء الحكوميين، بمواصلة بحث مسألة القذائف بجميع جوانبها وأن يقدم تقريرا كي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛
    Appuyant l'action menée sans relâche par le Secrétaire général et son Représentant spécial avec l'assistance du Groupe des Amis du Secrétaire général ainsi que de la Fédération de Russie, en sa qualité de facilitateur, et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, UN وإذ يساند الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص بمساعدة فريق أصدقاء الأمين العام، وكذلك جهود الاتحاد الروسي بصفته جهة ميسِّرة وجهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Appuyant l'action menée sans relâche par le Secrétaire général et son Représentant spécial avec l'assistance du Groupe des Amis du Secrétaire général ainsi que de la Fédération de Russie, en sa qualité de facilitateur, et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, UN وإذ يساند الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص بمساعدة فريق أصدقاء الأمين العام، وكذلك جهود الاتحاد الروسي بصفته جهة ميسِّرة وجهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    b) Rapport du Secrétaire général sur les armes légères, établi avec l'assistance du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes légères (A/54/258). UN (ب) تقرير الأمين العام عن الأسلحة الصغيرة الذي أُعد بمساعدة فريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة (A/54/258).
    Le Secrétaire général est prié d'établir, avec le concours d'un groupe d'experts gouvernementaux qui sera convoqué en 1994 sur la base d'une répartition géographique équitable, un rapport sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter. UN واﻷمين العام مدعو الى إعداد تقرير عن السجل وأي تغييرات يتعين اجراؤها، وذلك بمساعدة فريق من الخبراء الحكوميين سيجتمع في عام ١٩٩٤ على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    Le paragraphe 3 du dispositif prie le Secrétaire général de continuer à examiner, avec l'aide d'un groupe d'experts gouvernementaux, la question des missiles sous tous ses aspects. UN وتطلب الفقرة الثالثة من منطوق مشروع القرار في جوهرها إلى الأمين العام أن يقوم بمواصلة استكشاف ومعالجة مسألة القذائف من جميع جوانبها بمساعدة فريق الخبراء الحكوميين.
    Le Comité, avec le concours de l'Équipe, a continué d'encourager les États à lui communiquer des noms qui pourraient être ajoutés à la Liste récapitulative. UN 22 - واصلت اللجنة، بمساعدة فريق الرصد، تشجيع الدول على تقديم الأسماء التي يحتمل إدراجها في القائمة الموحدة.
    Ce programme doit être mis au point avec l'aide d'une équipe de base composée de spécialistes nationaux recrutés dans tous les milieux. UN وسيجري وضع البرنامج بمساعدة فريق أساسي مؤلف من اختصاصيين وطنيين يجلبون من جميع قطاعات المجتمع.
    Le Président, assisté par un groupe de rédaction nommé par lui et présidé par un des membres du groupe, établit le projet de conclusions et recommandations du Séminaire. UN ويقوم الرئيس، بمساعدة فريق للصياغة يعينه، ويرأسه أحد أعضاء فريق الصياغة، بإعداد مشروع استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية.
    96. Souligne que le coordonnateur résident, appuyé par l'équipe de pays des Nations Unies, doit rendre compte aux autorités nationales des progrès accomplis en ce qui concerne les résultats convenus dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ; UN 96 - تشدد على أنه ينبغي للمنسق المقيم أن يقدم، بمساعدة فريق الأمم المتحدة القطري، تقارير إلى السلطات الوطنية عن التقدم المحرز في ضوء النتائج المتفق عليها في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    Le Comité a examiné les éléments d'information recueillis auprès des États Membres avec l'aide de l'Équipe de surveillance. UN وناقشت اللجنة معلومات جمعت من الدول الأعضاء بمساعدة فريق الرصد.
    Dans les semaines qui ont précédé le jour du scrutin, la Commission électorale indépendante iraquienne avait mis en place un Centre de calcul avec le concours d'une équipe de conseillers internationaux. UN وخلال الأسابيع السابقة ليوم الاقتـراع، أنشأت اللجنة الانتخابية مركزا لعد الأصوات، بمساعدة فريق من المستشارين الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more