"بمساعدة مالية" - Translation from Arabic to French

    • avec l'aide financière
        
    • avec l'assistance financière
        
    • avec le concours financier
        
    • avec l'appui financier
        
    • une aide financière
        
    • grâce à l'aide financière
        
    • avec le soutien financier
        
    • 'une assistance financière
        
    • un soutien financier
        
    Le Bureau central de statistique joue un rô1e directeur dans ce domaine avec l'aide financière et technique du système des Nations Unies. UN ويضطلع المكتب المركزي للإحصاء بدور رائد في هذه المجالات بمساعدة مالية وتقنية من منظومة الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, avec l'aide financière du Fonds pour l'environnement mondial, elle met actuellement au point une stratégie et un plan d'action national pour la biodiversité. UN وتقوم بربادوس أيضا بوضع استراتيجية وخطة عمل وطنيتين للتنوع الأحيائي، بمساعدة مالية من مرفق البيئة العالمية.
    Il a également fait le point des ateliers et séminaires organisés avec l'assistance financière du Fonds depuis 1997. UN كما استعرض الفريق الاستشاري حلقات العمل والحلقات الدراسية التي تم تنظيمها بمساعدة مالية من الصندوق منذ عام 1997.
    L'Arménie, l'Azerbaïdjan et la Géorgie poursuivent l'élaboration de leur programme d'action national avec l'assistance financière du secrétariat. UN وتواصل أذربيجان وجورجيا، بمساعدة مالية من الأمانة، وضع برنامجي عملهما الوطنيين.
    Le programme d’assurance maladie susmentionné a encore été élargi en 1998 avec le concours financier de la Banque interaméricaine de développement. UN وتم زيادة توسيع نطاق خطة التأمين في عام ١٩٩٨ بمساعدة مالية مقدمة من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.
    Ces activités qui entrent dans le cadre de la mise en œuvre du communiqué conjoint ont été menées par le Bureau avec l'appui financier du Fonds. UN وقد اضطلع المكتب المتكامل بهذه الأنشطة الرامية إلى تنفيذ البيان المشترك بمساعدة مالية من صندوق بناء السلام.
    Si j'y rentre, la seule façon d'y aller c'est d'avoir une aide financière Open Subtitles إن تم الموافقة عليّ، فإن الطريقة الوحيدة لالتحاقي هي أن احظى بمساعدة مالية
    À cet égard, il a signalé l'importance du pont reliant Vientiane (République démocratique populaire lao) et Nong-khai (Thaïlande), construit grâce à l'aide financière de l'Australie. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أهمية الجسر الذي يربط بين فيانتيان بجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ونونغخاي بتايلند، الذي شُيد بمساعدة مالية من استراليا.
    avec l'aide financière du Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse (UNSO) du Programme des Nations Unies pour le développement, le Botswana a lancé le Programme d'action national au début de 1997. UN وقد شرعت بوتسوانا في برنامج العمل الوطني في بداية 1997 بمساعدة مالية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'Arménie, l'Azerbaïdjan et la Géorgie ont commencé, avec l'aide financière du secrétariat, à élaborer leurs programmes d'action nationaux. UN أما أرمينيا وأذربيجان وجورجيا فقد استهلت إعداد برامج عملها الوطنية، وذلك بمساعدة مالية من الأمانة.
    C'est ainsi que le Botswana a élaboré un plan d'action pour la région Boteti, qui est la partie centrale de notre pays, avec l'aide financière du Comité intergouvernemental de négociation de la Convention. UN فعلى سبيل المثال، أعدت بوتسوانا خطة عمل لمنطقة بوتيتي التي تقع في الجزء اﻷوسط من البلد، وذلك بمساعدة مالية من لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بالاتفاقية.
    avec l'aide financière de l'ACDI, le Conseil a installé, fin 1997, un site Internet pour le développement social. UN وأنشأ المجلس، بمساعدة مالية من الوكالة الكندية للتنمية الدولية، موقعا رسميا للتنمية الاجتماعية على شبكة اﻹنترنت في أواخر عام ١٩٩٧.
    Cinquante et une familles qui étaient inscrites au programme spécial de secours d'urgence et avaient créé des microentreprises avec l'aide financière et technique de l'Office ont réussi à obtenir des revenus réguliers suffisants pour ne plus figurer sur les listes des réfugiés recevant des rations. UN وأنشأت هذه الأسر مشاريع صغرى بمساعدة مالية وتقنية من الأونروا حققت مستويات من الدخل المنتظم تكفي لرفعها من قوائم حصص الإعاشة المقدمة من الأونروا.
    58. Le Gouvernement de Tuvalu, avec l'assistance financière du Gouvernement japonais, modernisera les équipements médicaux dans les îles périphériques. UN 58- ستعمل حكومة توفالو، بمساعدة مالية من حكومة اليابان، على تحسين المرافق الصحية المتوافرة في الجزر الخارجية.
    11. Une étude de la surmortalité des petites filles a été réalisée avec l'assistance financière du FNUAP. UN ١١ - يضطلع في الوقت الراهن بدراسة عن ارتفاع معدلات وفاة اﻷطفال من اﻹناث بمساعدة مالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Là où on emploie des systèmes de chauffage de district, il faudrait intensifier les efforts en faveur d'un rendement énergétique accru, avec l'assistance financière des gouvernements. UN وينبغي، حيث تستخدم أنظمة التدفئة على صعيد المناطق، بذل مزيد من الجهود لتحسين الفعالية بمساعدة مالية من الحكومات الوطنية.
    On a demandé si les guides seraient établis avec le concours financier du secteur privé ou de la société civile. UN وأثير تساؤل عما إذا كانت اﻷدلة ستوضع بمساعدة مالية من القطاع الخاص أو المجتمع المدني.
    Dans le cadre de ces initiatives, le Gouvernement, avec le concours financier des partenaires de développement, a créé un fonds spécial pour le Programme de développement des San. UN وفي إطار هذه الجهود، أنشأت الحكومة، بمساعدة مالية من الشركاء الإنمائيين، صندوقاً خاصاً لبرنامج تنمية السان.
    Des centres d'information et de formation sur le trafic de transit ont été mis en place avec l'appui financier du PNUD. UN وأُنشئت بمساعدة مالية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مراكز للاستعلام والتدريب في مجال حركة المرور العابر.
    Dans ces conditions, on a conclu que, pour que l'Institut puisse être à même de continuer à contribuer au processus de développement en Afrique, il était nécessaire de continuer à lui apporter une aide financière pendant le prochain exercice biennal. UN وفي ظل هذه الظروف، كانت النتيجة التي خُلص اليها هي أنه بغية تمكين المعهد من مواصلة المساهمة في عملية التنمية في افريقيا من الضروري مواصلة تزويده بمساعدة مالية لفترة السنتين المقبلة.
    Des points de commerce fonctionnent dans plus de 100 pays, y compris le Brésil, qui, grâce à l'aide financière de l'Union européenne, en a un grand nombre. UN ومضى قائلا إن مواقع التجارة تعمل اﻵن في أكثر من ١٠٠ بلد، من بينها بلده، البرازيل، الذي أصبح لديه عدد كبير منها، بمساعدة مالية من الاتحاد اﻷوروبي.
    Les logements locatifs du secteur public sont construits avec le soutien financier, soit de l'État ou des collectivités locales, soit du Fonds national du logement qui accorde des prêts à des taux d'intérêt préférentiel. UN وتبنى مساكن الإيجار الحكومية بمساعدة مالية سواء من الحكومة المركزية أو من الحكومات المحلية أو بفضل قروض تمنح بأسعار فائدة مدعومة من صناديق الاسكان الوطنية.
    Les pays développés doivent fournir une assistance financière et technique et des connaissances spécialisées aux pays en développement. UN ومن الواجب على البلدان المتقدمة النمو أن تزود البلدان النامية بمساعدة مالية وتقنية وبمعارف متخصصة أيضا.
    2. Il note avec satisfaction que le Haut Commissariat et le Centre fournissent un soutien financier à la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. UN ٢ - ولاحظ مع الارتياح أن المكتب والمركز يمدان اللجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب بمساعدة مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more