"بمساعدتهم" - Translation from Arabic to French

    • les aider
        
    • les aidant
        
    • leur aide
        
    • les aide
        
    Dès que les déplacés commencent à rentrer chez eux spontanément, le Gouvernement ougandais est dans l'obligation de les aider dans ce processus. UN وعندما يعود الأشخاص المشردون إلى ديارهم من تلقاء أنفسهم تبدأ حكومة أوغندا في تنفيذ التزاماتها بمساعدتهم في هذه العملية.
    Nous voulons absolument les aider et appuyer le Gouvernement indonésien. UN ونحن ملتزمون بمساعدتهم ومساندة حكومة إندونيسيا.
    Nous voulons absolument les aider et appuyer le Gouvernement indonésien. UN ونحن ملتزمون بمساعدتهم ومساندة حكومة إندونيسيا.
    Dans les faits, le mouvement coopératif a permis de sortir des millions de personnes de la pauvreté avec dignité, en les aidant à créer leurs propres coopératives. UN وبالفعل، انتشلت التعاونيات ملايين البشر من براثن الفقر بكرامة، بمساعدتهم على بناء مؤسساتهم التعاونية.
    Le Gouvernement veut aider les parents seuls qui souhaitent travailler et améliorer leurs revenus en les aidant à trouver du travail. UN وتعتزم الحكومة مساعدة الوالدين الوحيدين الراغبين في العمل، وتحسين دخلهم بمساعدتهم على العمل.
    Avec leur aide, nous pouvons invoquer la puissance de Thor. Open Subtitles بمساعدتهم مازلنا نستطيع أن نستدعى . قوة ثور
    Je veux les aider, je veux sortir d'ici plus rapidement. Je veux... Open Subtitles أرغب بمساعدتهم و أرغب بالخروج من هنا اسرع ما يمكن
    On va les aider à connaître le véritable Lavon Hayes. Open Subtitles سنقوم بمساعدتهم لمعرفة ليفون هايز الحقيقي
    Alors peut-être que ton futur devrait être de les aider. Open Subtitles لذا يجب أن يكون مستقبلكِ منوطاً بمساعدتهم
    Imbécile. J'ai laissé cette inconsciente les aider. Open Subtitles أحمق,أنا سمحت لتلك الفتاة الحمقاء بمساعدتهم
    Il sortait et interrogeait des victimes, et s'il pouvait les aider et qu'elles étaient, vous savez, des femmes séduisantes, il... il les pérsuadait d'avoir une liaison sans lendemain. Open Subtitles هكذا تجري الأمور معه يخرج لمقابلة الضحايا وإذا إنتهى الأمر بمساعدتهم
    Allez-vous faire quoi que ce soit pour les aider ? Open Subtitles هل ستقوم بمساعدتهم بأي وسيله من الوسائل؟
    Les siens veulent ma mort et le retour de l'anarchie, - et tu voudrais les aider ? Open Subtitles إن أقرانه يريدون رؤيتي ميتا و أنت تقومين بمساعدتهم.
    Mais si tu les aimes, tu devrais les aider. Open Subtitles لكن إذا ماكنت تحبهم يجب أن تفكر بمساعدتهم
    Pour l'intervenant, il était important de donner aux personnes les moyens de poursuivre leur propre développement économique en les aidant lors de la phase de démarrage. UN وشدّد على أهمية تمكين الأفراد من متابعة نموهم الاقتصادي الذاتي، وذلك بمساعدتهم في مرحلة البدء.
    Tu te tortures toi-même en les aidant à trouver le remède. Open Subtitles إنّكَ تعذّب نفسكَ بمساعدتهم على إيجاد الترياق
    Il doit s'efforcer de veiller à ce que leur expérience de l'exil ne soit pas aggravée par la pauvreté et le dénuement tout en s'attachant à éviter une dépendance chronique en les aidant à régulariser leur statut et à obtenir l'accès à toutes les prestations et droits possibles. UN فينبغي لها أن تعمل على ضمان ألا تتفاقم تجربتهم مع المنفى بالفقر والإملاق وأن تسعى لتلافي اعتمادهم المزمن عليها بمساعدتهم على تصحيح وضعهم والحصول على جميع المخصصات والمستحقات والحقوق الممكنة.
    Elle a également recueilli des témoignages de cas dans lesquels des groupes de femmes réfugiées sont parvenues à sauver les hommes de leurs familles ou même des étrangers en les aidant à se cacher dans leur convoi. UN واستمعت المقررة الخاصة أيضاً إلى بلاغات تصف حالات تمكنت فيها مجموعات من اللاجئات من إنقاذ أقاربهن أو حتى غرباء من الرجال بمساعدتهم على الاختفاء في قوافلهن.
    Le Service offre également un soutien intensif et adapté aux adolescentes enceintes et aux adolescents qui ont eu un enfant en particulier en les aidant à avoir accès aux services de santé et d'encadrement et à poursuivre leurs études ou à réintégrer le système scolaire. UN وتوفر أيضا دعما مكثفا ومتخصصا للمراهقات الحوامل والوالدين المراهقين، وخاصة، بمساعدتهم على الحصول على الخدمات الصحية وخدمات الدعم، وعلى بقائهم في التعليم أو عودتهم إليه.
    Je me lève tous les jours très tôt et prépare le petit déjeuner avec leur aide. UN أستيقظ من النوم في وقت مبكر كل صباح وأُعدُّ الفطور بمساعدتهم.
    L'Association offre aux étudiants et aux jeunes avocats une ouverture sur le monde et les aide dans l'acquisition de leurs compétences professionnelles. UN وتوفر الرابطة فرصا لطلبة القانون والمحامين الشباب بمساعدتهم على أن يفكروا بطريقة دولية وأن يشحذوا مهاراتهم المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more