Dès que les déplacés commencent à rentrer chez eux spontanément, le Gouvernement ougandais est dans l'obligation de les aider dans ce processus. | UN | وعندما يعود الأشخاص المشردون إلى ديارهم من تلقاء أنفسهم تبدأ حكومة أوغندا في تنفيذ التزاماتها بمساعدتهم في هذه العملية. |
Nous voulons absolument les aider et appuyer le Gouvernement indonésien. | UN | ونحن ملتزمون بمساعدتهم ومساندة حكومة إندونيسيا. |
Nous voulons absolument les aider et appuyer le Gouvernement indonésien. | UN | ونحن ملتزمون بمساعدتهم ومساندة حكومة إندونيسيا. |
Dans les faits, le mouvement coopératif a permis de sortir des millions de personnes de la pauvreté avec dignité, en les aidant à créer leurs propres coopératives. | UN | وبالفعل، انتشلت التعاونيات ملايين البشر من براثن الفقر بكرامة، بمساعدتهم على بناء مؤسساتهم التعاونية. |
Le Gouvernement veut aider les parents seuls qui souhaitent travailler et améliorer leurs revenus en les aidant à trouver du travail. | UN | وتعتزم الحكومة مساعدة الوالدين الوحيدين الراغبين في العمل، وتحسين دخلهم بمساعدتهم على العمل. |
Avec leur aide, nous pouvons invoquer la puissance de Thor. | Open Subtitles | بمساعدتهم مازلنا نستطيع أن نستدعى . قوة ثور |
Je veux les aider, je veux sortir d'ici plus rapidement. Je veux... | Open Subtitles | أرغب بمساعدتهم و أرغب بالخروج من هنا اسرع ما يمكن |
On va les aider à connaître le véritable Lavon Hayes. | Open Subtitles | سنقوم بمساعدتهم لمعرفة ليفون هايز الحقيقي |
Alors peut-être que ton futur devrait être de les aider. | Open Subtitles | لذا يجب أن يكون مستقبلكِ منوطاً بمساعدتهم |
Imbécile. J'ai laissé cette inconsciente les aider. | Open Subtitles | أحمق,أنا سمحت لتلك الفتاة الحمقاء بمساعدتهم |
Il sortait et interrogeait des victimes, et s'il pouvait les aider et qu'elles étaient, vous savez, des femmes séduisantes, il... il les pérsuadait d'avoir une liaison sans lendemain. | Open Subtitles | هكذا تجري الأمور معه يخرج لمقابلة الضحايا وإذا إنتهى الأمر بمساعدتهم |
Allez-vous faire quoi que ce soit pour les aider ? | Open Subtitles | هل ستقوم بمساعدتهم بأي وسيله من الوسائل؟ |
Les siens veulent ma mort et le retour de l'anarchie, - et tu voudrais les aider ? | Open Subtitles | إن أقرانه يريدون رؤيتي ميتا و أنت تقومين بمساعدتهم. |
Mais si tu les aimes, tu devrais les aider. | Open Subtitles | لكن إذا ماكنت تحبهم يجب أن تفكر بمساعدتهم |
Pour l'intervenant, il était important de donner aux personnes les moyens de poursuivre leur propre développement économique en les aidant lors de la phase de démarrage. | UN | وشدّد على أهمية تمكين الأفراد من متابعة نموهم الاقتصادي الذاتي، وذلك بمساعدتهم في مرحلة البدء. |
Tu te tortures toi-même en les aidant à trouver le remède. | Open Subtitles | إنّكَ تعذّب نفسكَ بمساعدتهم على إيجاد الترياق |
Il doit s'efforcer de veiller à ce que leur expérience de l'exil ne soit pas aggravée par la pauvreté et le dénuement tout en s'attachant à éviter une dépendance chronique en les aidant à régulariser leur statut et à obtenir l'accès à toutes les prestations et droits possibles. | UN | فينبغي لها أن تعمل على ضمان ألا تتفاقم تجربتهم مع المنفى بالفقر والإملاق وأن تسعى لتلافي اعتمادهم المزمن عليها بمساعدتهم على تصحيح وضعهم والحصول على جميع المخصصات والمستحقات والحقوق الممكنة. |
Elle a également recueilli des témoignages de cas dans lesquels des groupes de femmes réfugiées sont parvenues à sauver les hommes de leurs familles ou même des étrangers en les aidant à se cacher dans leur convoi. | UN | واستمعت المقررة الخاصة أيضاً إلى بلاغات تصف حالات تمكنت فيها مجموعات من اللاجئات من إنقاذ أقاربهن أو حتى غرباء من الرجال بمساعدتهم على الاختفاء في قوافلهن. |
Le Service offre également un soutien intensif et adapté aux adolescentes enceintes et aux adolescents qui ont eu un enfant en particulier en les aidant à avoir accès aux services de santé et d'encadrement et à poursuivre leurs études ou à réintégrer le système scolaire. | UN | وتوفر أيضا دعما مكثفا ومتخصصا للمراهقات الحوامل والوالدين المراهقين، وخاصة، بمساعدتهم على الحصول على الخدمات الصحية وخدمات الدعم، وعلى بقائهم في التعليم أو عودتهم إليه. |
Je me lève tous les jours très tôt et prépare le petit déjeuner avec leur aide. | UN | أستيقظ من النوم في وقت مبكر كل صباح وأُعدُّ الفطور بمساعدتهم. |
L'Association offre aux étudiants et aux jeunes avocats une ouverture sur le monde et les aide dans l'acquisition de leurs compétences professionnelles. | UN | وتوفر الرابطة فرصا لطلبة القانون والمحامين الشباب بمساعدتهم على أن يفكروا بطريقة دولية وأن يشحذوا مهاراتهم المهنية. |