"بمساهماتها" - Translation from Arabic to French

    • leurs contributions
        
    • montant de leur contribution
        
    • sur ses apports
        
    • contribution qu'
        
    • place réservée aux
        
    • de la place réservée
        
    • contributions versées
        
    • les contributions
        
    Cent dix neuf gouvernements ont annoncé et versé leurs contributions pour 2004. UN وقد تعهد مائة وتسع عشرة حكومة بمساهماتها لعام 2004 ودفعتها.
    Nous partageons son souci et nous faisons l'écho de l'appel qu'il a lancé aux Membres pour qu'ils veillent à ce que leurs contributions au budget ordinaire ainsi qu'au budget des opérations de maintien de la paix soient versées à temps et intégralement. UN ونحن نشاركه القلق، وندعو معه الدول اﻷعضاء الى ضمان الوفاء بمساهماتها للميزانية العادية، ولميزانية حفظ السلم في الوقت المناسب وبالتمام والكمال.
    Les informations concernant chaque contributeur ne comprennent pas leurs contributions aux Fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN ولا تشمل المعلومات المتعلقة بفرادى الجهات المساهمة المعلومات المتعلقة بمساهماتها في الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    16. Prie également l'Organe subsidiaire de mise en œuvre d'autoriser le Secrétaire exécutif à notifier aux Parties le montant de leur contribution pour 2008 sur la base du budget recommandé; UN 16- يطلب أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تأذن للأمين التنفيذي بإخطار الأطراف بمساهماتها لعام 2008 على أساس الميزانية الموصى بها؛
    c) Le HautCommissariat pourrait fournir au Groupe de travail des informations sur ses apports à des conférences mondiales comme celles de Monterrey et Johannesburg; UN (ج) وأن تحيط الفريق العامل علماً بمساهماتها في المؤتمرات العالمية مثل مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ؛
    La < < Galería de la Mujer > > a été fondée le 21 décembre 1999 par la loi No 7954 dans le but de mettre au point de nouveaux modèles de participation des femmes au développement national et d'encourager la reconnaissance de la contribution qu'apportent les femmes à la vie du pays. UN 151 - وقد أنشئت قاعة إبداع المرأة في 21 كانون الأول/ديسمبر 1999 بموجب القانون رقم 7954، بهدف تحديد أنماط جديدة لمشاركة المرأة في التنمية الوطنية والاعتراف بمساهماتها في مختلف مجالات عمل الإنسان.
    L'évaluation de la place réservée aux femmes, qui a été faite à la Commission en 2011, sera le point d'ancrage qui permettra de renforcer l'aptitude des divisions et des bureaux sous-régionaux de la Commission à mieux aider les États membres en matière d'égalité des sexes et de développement dans différents secteurs. UN وسيكون التقييم الذي أُجري في إطار اللجنة بشأن القضايا الجنسانية في عام 2011 بمثابة نقاط انطلاق لتعزيز قدرة الشعب والمكاتب دون الإقليمية على تزويد الدول الأعضاء بمساهماتها بفعالية بشأن قضايا الجنسانية والتنمية في مختلف القطاعات.
    :: Reçus pour les contributions versées par les États Membres au titre des opérations de maintien de la paix (2 500) UN :: إرسال 500 2 إيصال إلى الدول الأعضاء تتعلق بمساهماتها في عمليات حفظ السلام
    Les Émirats arabes unis se sont engagés à offrir leur assistance et continueront de soutenir les efforts de développement des Nations Unies tout en maintenant leurs contributions régionales, bilatérales et directes dont bénéficient plus de 90 pays en développement. UN والإمارات العربية المتحدة ملتزمة بتقديم المساعدة ومن ثَم ستواصل دعم جهود الأمم المتحدة في مجال التنمية مع الاحتفاظ بمساهماتها الإقليمية والثنائية والمباشرة التي يستفيد منها ما يربو على 90 بلدا نامياً.
    Le Bureau du Représentant spécial craint qu'un recours constant au Fonds d'affectation spéciale pour financer le traitement du Représentant spécial n'amène les donateurs à poser des questions au sujet de leurs contributions. UN ويشعر مكتب الممثل الخاص بالقلق بأن استمرار اللجوء إلى الصندوق الاستئماني لتسديد مرتب الممثل الخاص قد يؤدي بالجهات المانحة إلى طرح أسئلة تتعلق بمساهماتها.
    L'année dernière, le gel des recrutements décrété par l'administration de l'ONU à cause du retard accusé par certains États Membres dans le paiement de leurs contributions aux tribunaux ad hoc a failli avoir un effet sensible sur la Stratégie de fin de mandat du TPIR. UN وبسبب عدم إيفاء بعض الدول الأعضاء بمساهماتها إلى المحكمتين المخصصتين، جمدت الإدارة في الأمم المتحدة تعيين موظفين جدد للمحكمتين.وهذا الوضع قد يؤثر إلى حد كبير على استراتيجية الإنجاز.
    Mais les niveaux effectifs d'allocation d'ARFO sont fixés par les pays donateurs et par les autres organisations contribuantes qui désignent les pays, programmes et projets auxquels leurs contributions sont nommément destinées. UN غير أن البت في المستويات الفعلية لتخصيص الموارد الأخرى العادية يتم بواسطة البلدان المانحة والمنظمات المساهمة الأخرى، التي تحدد البلدان والبرامج والمشاريع التي ستدعمها بمساهماتها المحددة الغرض.
    Les États-Unis sont également fiers de leurs contributions aux efforts des Nations Unies pour établir et maintenir le principe du libre accès à l'espace, et à son utilisation à des fins pacifiques, par toutes les nations. UN وتفتخر الولايات المتحدة أيضا بمساهماتها في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى إرساء وصون مبدأ حرية الوصول إلى الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية من قبل جميع الدول.
    Il est prévu en outre que le SBI autorise la Secrétaire exécutive à informer les Parties du montant indicatif de leurs contributions pour 2012 sur la base du budget recommandé. UN وفضلا عن ذلك، يُتوقع أن تأذن الهيئة الفرعية للتنفيذ للأمينة التنفيذية بإعلام الأطراف، على سبيل الإرشاد، بمساهماتها فيما يتصل بعام 2012 استناداً إلى الميزانية الموصى بها.
    Le SBI pourrait en outre autoriser la Secrétaire exécutive à informer les Parties du montant indicatif de leurs contributions pour 2012 sur la base du budget recommandé. UN وفضلاً عن ذلك، يُتوقع أن تأذن الهيئة الفرعية للتنفيذ للأمينة التنفيذية بإعلام الأطراف، على سبيل الإرشاد، بمساهماتها فيما يتصل بعام 2012 استناداً إلى الميزانية الموصى بها.
    9. Invite les pays classés dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire supérieur ou à revenu élevé à informer le FNUAP, au plus tard en septembre de l'année précédente, du montant de leur contribution facultative au programme de pays, afin de faciliter le versement d'une somme équivalente; UN ٩ - يشجع البلدان المصنفة ضمن الشريحة العليا من الدخل المتوسط وفي فئة الدخل المرتفع على أن تبلغ الصندوق بمساهماتها الاختيارية في البرنامج القطري بحلول أيلول/سبتمبر من السنة السابقة تيسيرا لمضاهاة الأموال؛
    9. Invite les pays classés dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire supérieur ou à revenu élevé à informer le FNUAP, au plus tard en septembre de l'année précédente, du montant de leur contribution facultative au programme de pays, afin de faciliter le versement d'une somme équivalente; UN ٩ - يشجع البلدان المصنفة ضمن الشريحة العليا من الدخل المتوسط وفي فئة الدخل المرتفع على أن تبلغ الصندوق بمساهماتها الاختيارية في البرنامج القطري بحلول أيلول/سبتمبر من السنة السابقة تيسيرا لمضاهاة الأموال؛
    c) Le HautCommissariat pourrait fournir au Groupe de travail des informations sur ses apports à des conférences mondiales comme celles de Monterrey et Johannesburg; UN (ج) وأن تحيط الفريق العامل علماً بمساهماتها في المؤتمرات العالمية مثل مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ؛
    a) Approuver et soutenir l'Année internationale des coopératives, initiative mondiale destinée à promouvoir les coopératives et à faire connaître la contribution qu'elles apportent sur le plan socioéconomique; UN (أ) الموافقة على اقتراح السنة الدولية للتعاونيات ودعمها، كمبادرة عالمية لتعزيز التعاونيات زيادة الوعي بمساهماتها الاجتماعية - الاقتصادية؛
    L'évaluation de la place réservée aux femmes, qui a été faite à la Commission en 2011, sera le point d'ancrage qui permettra de renforcer l'aptitude des divisions et des bureaux sous-régionaux de la Commission à mieux aider les États membres en matière d'égalité des sexes et de développement dans différents secteurs. UN وسيكون التقييم الذي أُجري في إطار اللجنة بشأن القضايا الجنسانية في عام 2011 بمثابة نقاط انطلاق لتعزيز قدرة الشعب والمكاتب دون الإقليمية على تزويد الدول الأعضاء بمساهماتها بفعالية بشأن قضايا الجنسانية والتنمية في مختلف القطاعات.
    :: Reçus pour les contributions versées par les États Membres au titre des opérations de maintien de la paix (2 200) UN :: إرسال 200 2 إيصال إلى الدول الأعضاء تتعلق بمساهماتها في عمليات حفظ السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more