"بمساهمة المرأة" - Translation from Arabic to French

    • la contribution des femmes
        
    • apport des femmes
        
    • la contribution de la femme
        
    • contribution que les femmes
        
    De plus, la contribution des femmes doit être reconnue, soulignée, rendue bien visible dans les travaux qui mèneront au développement durable. UN علاوة على ذلك، يجب الإقرار بمساهمة المرأة وتعزيزها وإيلائها مزيدا من الاهتمام في العمل نحو التنمية المستدامة.
    De plus, la contribution des femmes doit être reconnue, soulignée, rendue bien visible dans les travaux qui mèneront au développement durable. UN علاوة على ذلك، يجب الإقرار بمساهمة المرأة وتعزيزها وإيلائها مزيدا من الاهتمام في العمل نحو التنمية المستدامة.
    Il s'emploie à encourager la reconnaissance de la contribution des femmes aux arts et à la musique. UN وهو يعمل على تشجيع الاعتراف بمساهمة المرأة في مجالات الفنون والموسيقى.
    - la reconnaissance et la valorisation de la contribution des femmes rurales dans le développement à travers l'élaboration d'instruments statistiques et de méthodologies adaptés. UN الاعتراف بمساهمة المرأة الريفية في التنمية وتقييم هذه المساهمة من خلال إعداد أدوات إحصائية ومنهجيات ملائمة.
    Cela traduit une reconnaissance accrue de l'apport des femmes sur la scène politique. UN وهو الأمر الذي يدل على زيادة الاعتراف بمساهمة المرأة في الميدان السياسي.
    Elles constituent également un outil d'information pour les responsables politiques, les renseignant sur la contribution des femmes aux progrès de ce secteur. UN كما أنه يبقي مقرري السياسات على علم بمساهمة المرأة في القطاع.
    Le commerce des services a déjà fait montre d'un grand potentiel de croissance, qui s'accompagne d'interrogations sur la contribution des femmes. UN وقد أظهرت التجارة في الخدمات فعلاً وجود إمكانية هائلة للنمو، وأثارت مسائل محددة تتعلق بمساهمة المرأة.
    soutien de la contribution des femmes à la gestion des ressources naturelles et à la protection de l'environnement 171 - 182 59 UN عـدم توافر اعتراف ودعم كافيين فيمـا يتعلق بمساهمة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وصون البيئة
    ∙ L'insuffisance de la reconnaissance et du soutien de la contribution des femmes à la gestion des ressources naturelles et à la protection de l'environnement. UN ● عدم وجود اعتراف ودعم كافيين فيما يتعلق بمساهمة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وصون البيئة
    J. L'insuffisance de la reconnaissance et du soutien en ce qui concerne la contribution des femmes à la gestion des ressources naturelles et à la sauvegarde de l'environnement 51 - 55 15 UN ياء - عدم توفر اعتراف ودعم كافيين فيما يتعلق بمساهمة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وصون البيئة
    Le Plan national pour l'égalité des chances envisage l'avenir : < < En 2020, la Bolivie reconnaît la contribution des femmes au développement du pays. UN 29 - وفيما يلي رؤية الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص: " في عام 2020 تعترف بوليفيا بمساهمة المرأة في تنمية البلد.
    Reconnaissant la contribution des femmes au développement des femmes, la priorité continuera d'être donnée aux mesures permettant aux femmes de jouer un rôle fondamental dans la structure socioéconomique du pays. UN واعترافا بمساهمة المرأة في التنمية الوطنية، سيستمر إعطاء الأولوية لكفالة اضطلاع المرأة بدور أساسي في الهيكل الاجتماعي والاقتصادي للبلد.
    Lors du Congrès, l'accent a mis sur la contribution des femmes du monde rural à l'économie et sur leur rôle dans l'évolution de la société au cours des 50 dernières années. UN وكانت المواضيع المطروحة في المؤتمر متصلة بمساهمة المرأة الريفية في الاقتصاد ودورها في تطور المجتمع خلال السنوات الـ 50 الماضية.
    - Sensibilisation sur la contribution des femmes à la protection de l'environnement; UN - توعية المجتمع بمساهمة المرأة في الأعمال البيئية؛
    Le plein accès au marché du travail et la reconnaissance de la contribution des femmes sont essentiels pour la participation des femmes au développement et à la réduction de la pauvreté. UN إن الحصول على كامل فرص الانضمام للقوى العاملة والاعتراف بمساهمة المرأة هما أمران ضروريان لمشاركة المرأة في عملية التنمية وفي التخفيف من حدة الفقر.
    Cette déficience a été reconnue comme un empêchement à l'analyse et à l'élaboration des politiques servant à reconnaître et à faire avancer la contribution des femmes à ce secteur capital. UN ومن المسلَّم به أن هذا النقص يمثل عقبة في سبيل التحليل ووضع السياسات مؤاتية للاعتراف والنهوض بمساهمة المرأة في هذا القطاع الحيوي.
    Une telle approche permettait de considérer la question de l'égalité des sexes comme faisant partie intégrante du développement humain durable et de reconnaître la valeur de la contribution des femmes au développement national. UN ويتناول هذا النهج المساواة بين الجنسين بوصفها جزءا لا يتجزأ من التنمية البشرية المستدامة ويعترف بمساهمة المرأة في التنمية الوطنية.
    Il est essentiel de battre en brèche l'idée reçue selon laquelle seul le travail productif devrait être rémunéré et de faire en sorte que la contribution des femmes au développement soit reconnue à sa juste valeur par la société. UN ولا بد من تغيير الاعتقاد الخاطئ بأن العمل المأجور هو وحده العمل المنتج الذي يكفل الاعتراف الاجتماعي بمساهمة المرأة في التنمية.
    i) La reconnaissance insuffisante de la contribution des femmes à la gestion des ressources naturelles et à la protection de l'environnement, et l'appui inadéquat qu'elles reçoivent à cet égard. UN )ط( الافتقار الى الاعتراف الملائم بمساهمة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وصون البيئة ونقص الدعم لهذه المساهمة.
    Pour les Sud-Africains, cette commémoration est l'occasion de célébrer l'apport des femmes à la société et les succès obtenus en matière de droit des femmes, mais aussi de prendre conscience des problèmes qui se posent encore aux femmes et des préjugés dont elles sont victimes. UN ويُحييَ سكان جنوب أفريقيا ذكرى هذه المسيرة النسائية كتذكرة بمساهمة المرأة في المجتمع، والانجازات التي تحققت في مجال حقوق المرأة، ولإظهار الصعوبات والمعاملات التمييزية التي ما زالت تواجه الكثير من النساء.
    la contribution de la femme à l'entretien du ménage n'est généralement pas reconnue. UN وليس هناك عادة اعتراف بمساهمة المرأة في إعالة الأُسرة.
    67. Un représentant a estimé que l'essentiel n'était pas le nombre de femmes occupant des postes décisionnels et qu'il fallait plutôt reconnaître la contribution que les femmes pouvaient apporter à l'économie. UN 67 - وقال مشارك إن المهم ليس هو عدد النساء في مواقع صنع القرار وأن من الضروري الاعتراف بمساهمة المرأة في الاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more