La société affirme que le droit iraquien lui faisait obligation d'engager un conseiller juridique et un comptable iraquiens. | UN | وأكدت هذه الشركة أنها كانت مجبرة، بمقتضى القانون العراقي، على الاحتفاظ بمستشار قانوني عراقي وكاتب للحسابات. |
Chaque chef de délégation participant à une table ronde pourra être accompagné d'un conseiller. | UN | ويجوز أن يكون كل رئيس لوفد يحضر اجتماع المائدة المستديرة مصحوبا بمستشار واحد. |
Il a également été demandé s'il était véritablement nécessaire de retenir les services d'un conseiller mondial et si l'on ne pouvait pas se contenter des orientations formulées par le Comité des placements. | UN | وطُرح سؤال آخر عن جدوى الاستعانة بمستشار من هذا القبيل في ظل توافر التوجيهات الصادرة عن اللجنة المذكورة. |
L'accusé a le droit d'engager un conseil juridique pour sa défense et peut bénéficier d'une aide juridictionnelle. | UN | ويحق للمدعى عليه الاستعانة بمستشار قانوني، ويجوز منحه مساعدة قانونية. |
Au contraire, cellesci ont accès à un conseil juridique et ont la possibilité de recevoir la visite des membres de leur famille. | UN | بل لقد أتيح لهم، على العكس من ذلك، الاتصال بمستشار قانوني ويسمح لهم بتلقي زيارات من أقاربهم. |
ONU-Habitat prévoit de recruter un consultant indépendant, qui mènera cet examen. | UN | ويعتزم موئل الأمم المتحدة الاستعانة بمستشار مستقل للقيام بالاستعراض. |
Depuis son arrestation, M. Al Fouzan n'a jamais eu accès aux services d'un avocat, il n'a pas non plus été traduit en justice. | UN | ومنذ توقيفه لم يتمكن من الاتصال بمستشار قانوني ولم يقدم إلى العدالة. |
En Slovénie, les enfants ont droit à l'aide d'un conseiller pour les réfugiés, qui leur fournit une assistance juridique et un soutien. | UN | وعلى سبيل المثال، يحق للأطفال في سلوفينيا الاستعانة بمستشار في مجال اللجوء يقدم لهم الدعم والمساعدة القانونية. |
un conseiller technique de l'ONU a été mis à la disposition de la Commission pour l'assister dans un certain nombre de domaines, dont l'analyse législative. | UN | وقد زودت الأمم المتحدة اللجنة بمستشار تقني متخصص يدعم مجموعة تعنى بطائفة من المسائل بما فيها تحليل التشريعات. |
Chaque ministre ou chef de délégation participant aux tables rondes peut se faire accompagner d'un conseiller. | UN | ويجوز أن يكون كل وزير أو رئيس وفد يحضر اجتماعات المائدة المستديرة مصحوبا بمستشار واحد. |
À cet égard, le PNUD, ayant pris conscience de cette situation, a initié en 1998 la pratique de faire appel à un conseiller externe indépendant pour assister l'organisation dans le choix des options technologiques. | UN | وفي هذا الصدد، بدأ البرنامج اﻹنمائي في عام ١٩٩٨، بعد أن فطن إلى هذا الوضع، ممارسة الاحتفاظ بمستشار خارجي مستقل للمنظمة لتقديم المساعدة لها في خياراتها المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات. |
Ce projet prévoyait les services d'un conseiller de programme. | UN | أتاح هذا المشروع الاستعانة بمستشار للبرنامج. |
Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies a engagé un conseiller de haut niveau pour examiner avec un certain nombre d'États non parties les dispositions de la Convention. | UN | كما استعانت الأمم المتحدة بمستشار رفيع المستوى لمناقشة أحكام الاتفاقية مع عدد من الدول غير الأعضاء. |
En outre, elle a engagé un conseiller interrégional pour les recensements de la population et des logements chargé de fournir aux pays une assistance technique portant sur différents aspects de leurs recensements. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استعانت الشعبة بمستشار أقاليمي مختص في تعدادات السكان والمساكن من أجل توفير المساعدة التقنية إلى البلدان بشأن مختلف جوانب التعدادات الخاصة بها. |
ii) La possibilité d'avoir rapidement accès à un conseil légal indépendant dès le début de la privation de liberté et, le cas échéant, à une aide juridictionnelle; | UN | ' 2 ' إمكانية الاستعانة فوراً بمستشار قانوني مُستقل منذ بدء حرمانه من الحرية، وإن اقتضى الحال، تقديم مساعدة قانونية له؛ |
ii) la possibilité d'avoir rapidement accès à un conseil légal indépendant dès le début de la privation de liberté et, le cas échéant, à une aide juridictionnelle; | UN | ' 2 ' إمكانية الاستعانة فوراً بمستشار قانوني مُستقل منذ بدء حرمانه من الحرية، وإن اقتضى الحال، تقديم مساعدة قانونية له؛ |
— Être représenté par un conseil et un avocat; à toute demande d'aide judiciaire devait être joint un exposé détaillé des faits sur lesquels le recours en amparo était fondé. | UN | - أن يكون ممثلا بمستشار قانوني ومحام؛ وينبغي أن يكون طلب المساعدة القضائية مصحوبا بتقرير تفصيلي عن الوقائع التي يستند عليها التماس تدبير الحماية المؤقتة. |
Parrainer la participation d'un consultant ou d'un expert indépendant sur l'universalisation; et | UN | أن ترعى الاستعانة بمستشار أو خبير مستقل في مسألة تحقيق العالمية؛ |
un consultant sera recruté pour participer à l'élaboration d'un projet de stratégie. | UN | ومن المقرر أن يستعان بمستشار للمساعدة في إعداد مشروع استراتيجية. |
Elle a rencontré le Conseiller pour la sécurité nationale, le Directeur général adjoint des services de sécurité de l'État et l'Inspecteur général de la police. | UN | فاجتمع الوفد بمستشار الأمن الوطني ونائب المدير العام لدوائر أمن الدولة والمفتش العام للشرطة. |