Elle a accepté les recommandations du Bureau concernant la tenue des stocks et la diffusion des procédures applicables en la matière. | UN | قبلت البعثة توصيات المكتب المتعلقة بمسك سجلات المخزون وتعميم تنفيذ الإجراءات ذات الصلة. |
Les officiers de police judiciaire sont astreints à la tenue d'un registre régulièrement mis à jour et paraphé par le Procureur de la République. | UN | وضباط الشرطة القضائية ملزمون بمسك سجل يستوفى بصفة منتظمة ويحمل توقيع نائب الجمهورية. |
Véritables établissements de crédit dans les villages, ces groupes et comités prêtent de l'argent à la population mais n'ont pas de procédures rigoureuses pour la tenue de la comptabilité ou la gestion des fonds. | UN | وتعد هذه بمثابة مؤسسات ائتمانية على مستوى القرى، تعمل على توسيع نطاق التسهيلات الائتمانية التي يستفيد منها المجتمع المحلي بدون أن تخضع لإجراءات متشددة فيما يتعلق بمسك الدفاتر وإدارة القروض. |
Le bureau du FNUAP au Yémen a indiqué qu'en 2009, il se doterait d'un système de tenue de l'information pour les offres reçues. | UN | وذكر مكتب الصندوق في اليمن أنه سيبدأ العمل عام 2009 بنظام يقضي بمسك الدفاتر المتعلقة بالعطاءات الواردة. |
Le Comité a recommandé au HCR de veiller à ce que les partenaires opérationnels tiennent une comptabilité distincte pour les fonds du Haut Commissariat. | UN | وأوصى المجلس بأن تضمن المفوضية قيام الشركاء المنفذين بمسك حسابات منفصلة ﻷموال المفوضية. |
Saluer l'appropriation du processus de paix par les parties ivoiriennes dans le cadre de l'Accord politique de Ouagadougou (APO) et ses accords complémentaires. | UN | 1 - الترحيب بمسك السلطات الإيفوارية لزمام عملية السلام في إطار اتفاق واغادوغو السياسي واتفاقاته التكميلية. |
ministère est également chargé de tenir un registre de ces associations et fondations. | UN | وعهد أيضا إلى هذه الوزارة بمسك سجل بهذه المؤسسات والجمعيات. |
Elle a accepté les recommandations du Bureau concernant la tenue des stocks et la diffusion des procédures applicables en la matière. | UN | وقبلت البعثة توصيات المكتب المتعلقة بمسك سجلات المخزون وتعميم تنفيذ الإجراءات ذات الصلة. |
Il existe aussi parfois des vides juridiques. Les définitions juridiques, comme les systèmes de réglementation et de contrôle, les normes minimales concernant la tenue des registres et les critères de fabrication diffèrent. | UN | وهناك ثغرات في قوانين بعض الدول، إذ تختلف التعريفات القانونية ونظم التنظيم والرقابة والمعايير الدنيا المتصلة بمسك السجلات وشروط التصنيع. |
Il existe aussi parfois des vides juridiques. Les définitions juridiques, comme les systèmes de réglementation et de contrôle, les normes minimales concernant la tenue des registres et les critères de fabrication diffèrent. | UN | وهناك ثغرات في قوانين بعض الدول، إذ تختلف التعريفات القانونية ونظم التنظيم والرقابة والمعايير الدنيا المتصلة بمسك السجلات وشروط التصنيع. |
En outre, les autorités devraient tenir à jour, d'une manière systématique et régulière, des registres d'écrou où figurent le nom de chaque personne détenue, l'identité des fonctionnaires qui effectuent la mise en détention, la date d'admission et de sortie du détenu ainsi que tous les autres éléments afférents à la tenue de tels registres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للسلطات أن تحدّث، بطريقة منهجية ومنتظمة، دفاتر لإيداع المساجين يرد فيها اسم كل شخص محتجز، وهوية الموظفين الذين يقومون بعملية الاحتجاز، وتاريخ دخول المحتجز وخروجه فضلاً عن جميع العناصر الأخرى المتعلقة بمسك هذه الدفاتر. |
Au paragraphe 270 du rapport, le Comité a recommandé, et le bureau du Yémen a accepté, de respecter sa politique de gestion des actifs, telle qu'elle s'applique à la tenue des enregistrements relatifs aux articles tentants. | UN | 614 - وفي الفقرة 270، وافق الصندوق على توصية المجلس له بأن يتقيد المكتب القطري في اليمن بسياسة الصندوق في إدارة الأصول فيما يتعلق بمسك السجلات ذات الصلة بالأصول غير المستهلكة. |
En outre, les autorités devraient tenir à jour, d'une manière systématique et régulière, des registres d'écrou où figurent le nom de chaque personne détenue, l'identité des fonctionnaires qui effectuent la mise en détention, la date d'admission et de sortie du détenu ainsi que tous les autres éléments afférents à la tenue de tels registres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للسلطات أن تحدّث، بطريقة منهجية ومنتظمة، دفاتر لإيداع المساجين يرد فيها اسم كل شخص محتجز، وهوية الموظفين الذين يقومون بعملية الاحتجاز، وتاريخ دخول المحتجز وخروجه فضلاً عن جميع العناصر الأخرى المتعلقة بمسك هذه الدفاتر. |
En outre, les autorités devraient tenir à jour, d'une manière systématique et régulière, des registres d'écrou où figurent le nom de chaque personne détenue, l'identité des fonctionnaires qui effectuent la mise en détention, la date d'admission et de sortie du détenu ainsi que tous les autres éléments afférents à la tenue de tels registres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للسلطات أن تحدّث، بطريقة منهجية ومنتظمة، دفاتر لإيداع المساجين يرد فيها اسم كل شخص محتجز، وهوية الموظفين الذين يقومون بعملية الاحتجاز، وتاريخ دخول المحتجز وخروجه فضلاً عن جميع العناصر الأخرى المتعلقة بمسك هذه الدفاتر. |
En outre, les autorités devraient tenir à jour de manière systématique et régulière des registres d'écrou où figurent le nom de chaque personne détenue, l'identité des fonctionnaires qui effectuent la mise en détention, la date d'admission et de sortie du détenu ainsi que tous les autres éléments afférents à la tenue de tels registres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للسلطات أن تُحدِّث بصورة منهجية ومنتظمة سجلات الاحتجاز التي يُقيَّد فيها اسم كل محتجز وهوية الموظفين المكلفين بإيداع المحتجزين في السجن، وتاريخ دخول المحتجزين وخروجهم، وسائر العناصر المتصلة بمسك هذه السجلات. |
L'article 19 porte sur les règlements que le Ministre est autorisé à promulguer pour mieux appliquer les dispositions de la loi, en exigeant par exemple que les fabricants, les importateurs ou les vendeurs d'armements tiennent et maintiennent des registres pour fournir des informations au conseil. | UN | وتنص المادة 19 على القواعد التي يمكن أن يضعها الوزير لتعزيز تطبيق أحكام ذلك القانون، مثل إلزام الصانعين والمستوردين والبائعين بمسك سجلات عن الأسلحة وتقديمها إلى المجلس. |
65. Le Comité demande à nouveau que les partenaires opérationnels tiennent des comptes distincts pour les fonds du HCR et que les bureaux extérieurs du HCR exercent un contrôle adéquat. | UN | ٦٥ - ويؤكد المجلس من جديد ضرورة التشديد بما فيه الكفاية على قيام الشركاء المنفذين بمسك حسابات مستقلة لصناديق مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وقيام المكاتب الميدانية بممارسة المراقبة على نحو كاف. |
65. Le Comité demande à nouveau que les partenaires opérationnels tiennent des comptes distincts pour les fonds du HCR et que les bureaux extérieurs du HCR exercent un contrôle adéquat. | UN | ٥٦- ويؤكد المجلس من جديد ضرورة التشديد بما فيه الكفاية على قيام الشركاء المنفذين بمسك حسابات مستقلة لصناديق مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وقيام المكاتب الميدانية بممارسة المراقبة على نحو كاف. |
Saluer l'appropriation du processus de paix par les parties ivoiriennes dans le cadre de l'Accord politique de Ouagadougou (APO) et ses accords complémentaires. | UN | 1 - الترحيب بمسك السلطات الإيفوارية لزمام عملية السلام في إطار اتفاق واغادوغو السياسي واتفاقاته التكميلية. |
L'article 22 fait obligation aux titulaires des autorisations de tenir un registre spécial que les services concernés peuvent consulter. | UN | وتلزم المادة 22 حاملي التراخيص بمسك سجل خاص يمكن للدوائر المعنية أن تطلع عليه. |
49. La MICIVIH a continué de collaborer avec le PNUD, comme elle l'avait fait dans les mois précédents, s'agissant en particulier de l'administration des registres d'écrou et des questions relatives aux conditions de détention. | UN | ٤٩ - واصلت البعثة، مثلما فعلت في اﻷشهر السابقة، تعاونها مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، خاصة فيما يتعلق بمسك سجلات السجون ومسائل تتصل بظروف السجون. |