"بمشاركة الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • avec la participation de l'ONU
        
    • la participation des Nations Unies
        
    • laquelle participe l'ONU
        
    • la participation de l'Organisation
        
    Option 4 : Mise en place d'une chambre spéciale relevant de la juridiction d'un ou de plusieurs États de la région, avec la participation de l'ONU UN الخيار الرابع: إنشاء دائرة خاصة ضمن الولاية القضائية لدولة أو دول في المنطقة، بمشاركة الأمم المتحدة
    Option 5 : Mise en place d'un tribunal régional sur la base d'un accord multilatéral entre États de la région, avec la participation de l'ONU UN الخيار الخامس: إنشاء محكمة إقليمية على أساس اتفاق متعدد الأطراف فيما بين دول المنطقة، بمشاركة الأمم المتحدة
    La même analyse peut être faite pour l'Afghanistan et les opérations menées dans les Balkans avec la participation de l'ONU. UN ويمكن أن نقول الشيء نفسه عن أفغانستان والعمليات التي نفذّت في البلقان بمشاركة الأمم المتحدة.
    Il faut envisager de faire progresser la notion des Amis de l'OUA - avec la participation des Nations Unies. UN وينبغي النظر في إمكانية تطوير مفهوم أصدقاء منظمة الوحدة الأفريقية على نحو أكبر بمشاركة الأمم المتحدة.
    Le Groupe a également approuvé les directives communes sur l'établissement de fonds d'affectation spéciale multidonateurs et la directive sur la participation des Nations Unies à des fonds communs pour un appui budgétaire sectoriel; UN ووافقت المجموعة أيضا على مبادئ توجيهية مشتركة بشأن إنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والتوجيهات المتعلقة بمشاركة الأمم المتحدة في الصناديق المجمعة لدعم ميزانية القطاعات.
    Il s'agit d'une instance cambodgienne nationale, fondée sur le système de droit civil français, comportant une juridiction spéciale et à laquelle participe l'ONU. UN وهي عبارة عن محكمة وطنية كمبودية، تستند إلى نظام القانون المدني الفرنسي، وتتمتع بولاية قضائية خاصة، وذلك بمشاركة الأمم المتحدة.
    Option 4. Mise en place d'une chambre spéciale relevant de la juridiction d'un ou de plusieurs États de la région, avec la participation de l'ONU UN الخيار الرابع - إنشاء دائرة خاصة ضمن الولاية القضائية لدولة أو دول في المنطقة، بمشاركة الأمم المتحدة
    Mise en place d'un tribunal régional sur la base d'un accord multilatéral entre États de la région, avec la participation de l'ONU UN الخيار الخامس- إنشاء محكمة إقليمية على أساس اتفاق متعدد الأطراف فيما بين دول المنطقة، بمشاركة الأمم المتحدة
    Il prévoyait aussi que les chefs d'État ou de gouvernement de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et de la Communauté d'Afrique de l'Est contrôleraient le respect de la feuille de route, avec la participation de l'ONU et de l'Union africaine. UN كما ينص على قيام رؤساء دول وحكومات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وجماعة شرق أفريقيا، بمشاركة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، برصد الامتثال لخارطة الطريق.
    Nous voulons qu'elle se tienne à Kiev en avril 2011, avec la participation de l'ONU. Cette conférence devra, d'une part, évaluer les progrès accomplis pour ce qui est de restaurer et normaliser les vies dans les régions touchées et, d'autre part, débattre des questions de sécurité nucléaire. UN وننوي عقده في كييف في نيسان/أبريل 2011، بمشاركة الأمم المتحدة وينبغي للمنتدى أن يقيم التقدم المحرز في استعادة الحياة وتطبيعها في المناطق المتضررة، وأن يناقش مسائل السلامة النووية.
    10. Conformément aux Accords d'Esquipulas, le Gouvernement et les quatre mouvements de guérilla avaient négocié une amnistie, avec la participation de l'ONU et l'appui du Groupe des pays amis du processus de paix. UN 10- وبموجب اتفاقات إسكيبولاس، تفاوضت الحكومة والجبهات الأربع لحرب العصابات على اتفاق للعفو، بمشاركة الأمم المتحدة وبدعم من مجموعة أصدقاء عملية السلام في غواتيمالا.
    Compte tenu de ce qui précède et du fait qu'il existe un grand nombre de suspects, il faudrait examiner la question de savoir si un nouveau mécanisme judiciaire avec la participation de l'ONU devrait avoir la primauté sur les juridictions nationales. UN 41 - وفي ضوء ما تقدم، وبالنظر إلى أن هناك أعداد كبيرة من المشتبه فيهم، يتعين النظر فيما إذا وجب أن يكون لأي آلية قضائية جديدة بمشاركة الأمم المتحدة الأولوية على الولايات القضائية الوطنية.
    Constitué suivant la même structure décisionnelle que le Fonds d'affection spéciale pour la paix au Népal, qui est supervisé par un comité directeur gouvernemental, avec la participation de l'ONU et des donateurs, le Fonds des Nations Unies intensifiera les efforts de coordination de l'ONU et des donateurs, sous la direction de la MINUNEP. UN وفي إطار الهيكل العام نفسه لإدارة الصندوق الاستئماني للسلام التابع لنيبال، الذي تشرف عليه لجنة توجيهية حكومية بمشاركة الأمم المتحدة والجهات المانحة، سيعمل صندوق الأمم المتحدة على تعزيز جهود التنسيق التي تقوم بها الأمم المتحدة والجهات المانحة تحت قيادة البعثة.
    Le Conseil de sécurité a aussi affirmé la nécessité de convoquer une conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs avec la participation de l'ONU et de l'Union africaine pour s'attaquer sérieusement aux causes profondes des conflits dans la région. UN كما أكد مجلس الأمن على الحاجة إلى عقد مؤتمر دولي عن السلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى بمشاركة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاعات في أفريقيا معالجة شاملة.
    Je voudrais demander aux représentants de la communauté internationale d'apporter leur appui au troisième Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles, qui doit se tenir les 1er et 2 juillet prochains à Astana, et cette fois avec la participation de l'ONU. UN وأود أن أطلب من ممثلي المجتمع الدولي تقديم دعمهم للمؤتمر الثالث لزعماء الأديان العالمية والتقليدية، الذي سيعقد في 1 و 2 تموز/يوليه من السنة المقبلة في أستانا، بمشاركة الأمم المتحدة هذه المرة.
    Le plus important est qu'ils risquent de compromettre le processus de paix piloté par l'ONU, en particulier les efforts déployés par les parties russe et géorgienne avec la participation de l'ONU pour la réalisation des accords de Sotchi conclus entre les Présidents de la Russie et de la Géorgie, et l'application des recommandations de la mission d'évaluation de la sécurité dans le district de Gali réalisée par l'ONU. UN فهي تهدف في المقام الأول، إلى تقويض عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة وترمي بوجه خاص إلى نسف الجهود التي تبذلها روسيا وجورجيا بمشاركة الأمم المتحدة في سياق تنفيذ اتفاقات سوتشي التي توصل إليها رئيسا روسيا وجورجيا فضلا عن تنفيذ توصيات بعثة الأمم المتحدة لتقييم الحالة الأمنية في غالي.
    L'Accord de paix demande également la participation des Nations Unies à la Commission du relèvement et de la réinsertion au Darfour pour répondre expressément aux besoins des personnes déplacées. UN ويطالب الاتفاق بمشاركة الأمم المتحدة في لجنة الإنعاش والتوطين في دارفور لكي تقوم بصفة خاصة بمواجهة الاحتياجات الخاصة للمشردين.
    Lors de la deuxième réunion annuelle du Groupe des Nations Unies sur les communications, à New York, les membres ont dressé le bilan des progrès réalisés quant à la participation des Nations Unies à l'Exposition de 2005. UN 16 - وفي الاجتماع السنوي الثاني لفريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة، الذي عقد في نيويورك، قام الأعضاء باستعراض التقدم المحرز فيما يتعلق بمشاركة الأمم المتحدة في معرض عام 2005.
    Mme Kavun (Ukraine) dit que l'Ukraine considère l'égalité des sexes, l'intégration d'une démarche antisexiste et la promotion des femmes comme la clef de la démocratie et du développement, aussi se réjouit-elle de la participation des Nations Unies aux efforts pour y parvenir. UN 93 - السيدة كافون (أوكرانيا): قالت إن أوكرانيا ترى أن المساواة بين الجنسين ومراعاة منظور الجنس في الأنشطة الرئيسية والنهوض بالمرأة عناصر رئيسية لتحقيق الديمقراطية والتنمية، ورحبت بمشاركة الأمم المتحدة في تلك الجهود.
    Les membres du Conseil se sont unanimement prononcés en faveur de l'initiative américano-russe et ont salué la participation de l'Organisation. UN وأجمع أعضاء المجلس على دعم المبادرة المشتركة للولايات المتحدة والاتحاد الروسي، ورحبوا بمشاركة الأمم المتحدة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more