"بمشاركة الجهات" - Translation from Arabic to French

    • avec la participation des
        
    • la participation des parties
        
    • laquelle participeront des parties
        
    À cet égard, le Rapporteur spécial estime qu'une approche globale reposant sur un cadre juridique solide, complétée par d'autres mesures, devrait être adoptée et suivie de façon effective, inclusive et coopérative avec la participation des parties concernées. UN وفي هذا الصدد، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي وضع نهج شامل على أساس إطار قانوني متين تكمله تدابير أخرى ويتم تنفيذه على نحو فعال وشمولي وتعاوني بمشاركة الجهات الفاعلة المعنية.
    Le Gouvernement royal s'est beaucoup attaché, avec la participation des parties prenantes concernées, à l'exécution des stratégies de réforme juridique et judiciaire, un processus qu'il considère comme indispensable. UN وتولي حكومة المملكة اهتماماً كبيراً لتنفيذ استراتيجيات الإصلاح القانوني والقضائي، بمشاركة الجهات المعنية ذات الصلة، باعتبار أن الإصلاح لا مندوحة عنه.
    Des facteurs tels que la quantité, la qualité et l'efficacité de l'aide pourraient servir de base à un pacte plus solide entre pays prestataires et pays bénéficiaires, avec la participation des acteurs compétents de la société civile. UN وهكذا يمكن أن تشكل العناصر المتعلقة بحجم المعونة ونوعيتها وفعاليتها أساسا لاتفاق أوثق بين البلدان المقدِّمة للمعونة والبلدان المستفيدة منها وذلك بمشاركة الجهات الفاعلة المعنية من المجتمع المدني.
    L'Union européenne croit en outre que la question de la transition des secours au développement devrait être examinée de façon intégrée, avec la participation des protagonistes sur les plans tant humanitaire que du développement. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أيضا أن مسألة التحول من الإغاثة إلى التنمية ينبغي أن يُنظر فيها على نحو متكامل، بمشاركة الجهات الفاعلة في الشؤون الإنسانية وفي التنمية.
    22. Prend note de la poursuite des débats sur les mécanismes innovants de financement du développement et demande au Président du Conseil économique et social d'organiser pendant la session de fond du Conseil en 2012 une réunion expressément consacrée à cette question, à laquelle participeront des parties intéressées ; UN 22 - تحيط علما بالمحادثات الجارية بشأن الآليات الابتكارية لتمويل التنمية، وتطلب إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظم مناسبة خاصة بشأن الآليات الابتكارية لتمويل التنمية بمشاركة الجهات المعنية خلال الدورة الموضوعية للمجلس في عام 2012؛
    8. Souligne qu'il faut promouvoir davantage la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire avec la participation des donateurs, ainsi que la coopération entre les organisations sous-régionales et régionales ; UN 8 - تشدد على ضرورة زيادة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بمشاركة الجهات المانحة، وكذلك التعاون فيما بين المنظمات دون الإقليمية والإقليمية؛
    8. Souligne qu'il faut promouvoir davantage la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire avec la participation des donateurs, ainsi que la coopération entre les organisations régionales et sous-régionales; UN 8 - تشدد على ضرورة زيادة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بمشاركة الجهات المانحة، وكذا التعاون بين المنظمات دون الإقليمية والإقليمية؛
    Un document de synthèse sur l'avant-projet du PAR est en cours d'élaboration et sera finalisé avec la participation des acteurs concernés aux niveaux régional, sous-régional et national. UN ويجري إعداد ورقة مناقشة عن المشروع التمهيدي لبرنامج العمل الإقليمي وستستكمل بمشاركة الجهات الفاعلة المعنية على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    iii) Prise en compte des secteurs vulnérables, comme celui de l'eau, en créant des liens entre les communautés chargées de la gestion des risques et celles s'occupant de la gestion de l'eau et en traduisant les plans d'adaptation en projets locaux concrets avec la participation des acteurs locaux; UN `3` التعامل مع القطاعات القابلة للتأثر مثل قطاع الماء، بما في ذلك من خلال إقامة صلات مع الجهات المعنية بإدارة المخاطر وإدارة المياه، وترجمة خطط التكيّف إلى مشاريع محلية ملموسة بمشاركة الجهات المعنية؛
    7. Souligne également qu'il faut renforcer la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire avec la participation des donateurs, ainsi que la coopération entre organisations sous-régionales et régionales; UN " 7 - تشدد أيضا على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بمشاركة الجهات المانحة، وكذلك التعاون فيما بين المنظمات دون الإقليمية والإقليمية؛
    8. Affirme qu'il faut renforcer la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire avec la participation des donateurs, ainsi que la coopération entre organisations sous-régionales et régionales; UN 8 - تشدد على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بمشاركة الجهات المانحة، وكذلك التعاون فيما بين المنظمات دون الإقليمية والإقليمية؛
    La résolution GC(51)RES/11 adoptée le 21 septembre lors de la Conférence générale de l'AIEA a noté que le secrétariat avait entamé la révision des normes avec la participation des auteurs. UN وقد نوَّه قرار المؤتمر العام (51)/RES/11 الذي أصدرته الوكالة الدولية للطاقة الذرية في 21 أيلول/سبتمبر 2007، أن الأمانة بدأت في مراجعة المعايير بمشاركة الجهات الراعية.
    8. Affirme qu'il faut renforcer la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire avec la participation des donateurs, ainsi que la coopération entre organisations sous-régionales et régionales ; UN 8 - تشدد على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بمشاركة الجهات المانحة، وكذلك التعاون فيما بين المنظمات دون الإقليمية والإقليمية؛
    12. Encourage la création, avec la participation des acteurs et des populations concernés, d'un ensemble d'indicateurs pertinents pour rendre compte des situations d'extrême pauvreté, des besoins qui y sont associés et de leur évolution; UN 12- تشجع على القيام، بمشاركة الجهات الفاعلة والسكان المعنيين، بوضع مجموعة مؤشرات لتتبع مسار حالات الفقر المدقع والاحتياجات والتطورات الخاصة بها؛
    3. Est consciente du rôle important que joue le système des Nations Unies, notamment à l'occasion des conférences et des sommets internationaux, qui offre une tribune intergouvernementale pour un dialogue universel et la recherche d'un consensus sur les problèmes mondiaux, avec la participation des parties prenantes, dont le secteur privé, la société civile et les milieux universitaires ; UN 3 - تسلم بأهمية الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في توفير منتدى حكومي دولي، بوسائل منها عقد المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة، للتحاور وتحقيق توافق الآراء على الصعيد العالمي بشأن التحديات العالمية بمشاركة الجهات المعنية، بما فيها القطاع الخاص والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية؛
    Le présent rapport a été élaboré avec la participation des organismes gouvernementaux, des organisations de personnes handicapées et de leur famille et d'organismes du secteur des services liés au handicap. Les informations qu'il contient faciliteront la planification et la prise de décisions dans le domaine du handicap dans la sphère publique. II. Renseignements d'ordre général UN 4- وقد أُنجز هذا التقرير بمشاركة الجهات الحكومية المكوِّنة للجمهورية الدومينيكية، بالإضافة إلى منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم والمنظمات التي تقدم خدمات لهذا القطاع، بحيث تيسّر المعلومات المضمنة فيه التخطيط واتخاذ القرارات على الصعيد العام في البلد.
    3. Est consciente du rôle important que joue le système des Nations Unies, notamment à l'occasion des conférences et des sommets internationaux, qui offre une tribune intergouvernementale pour un dialogue universel et la recherche d'un consensus sur les problèmes mondiaux, avec la participation des parties prenantes, dont le secteur privé, la société civile et les milieux universitaires ; UN 3 - تسلم بأهمية الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في توفير منتدى حكومي دولي، بوسائل منها عقد المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة، للتحاور وتحقيق توافق الآراء على الصعيد العالمي بشأن التحديات العالمية بمشاركة الجهات المعنية، بما فيها القطاع الخاص والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية؛
    L'attention du Conseil est appelée sur la résolution 66/191 de l'Assemblée générale, dans laquelle l'Assemblée a demandé au Président du Conseil économique et social d'organiser pendant la session de fond du Conseil en 2012 une réunion expressément consacrée aux mécanismes innovants de financement du développement à laquelle participeront des parties intéressées. UN تُوجه عناية المجلس إلى قرار الجمعية العامة 66/191، الذي طلبت فيه الجمعية إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظم مناسبة خاصة بشأن الآليات الابتكارية لتمويل التنمية بمشاركة الجهات المعنية خلال الدورة الموضوعية للمجلس في عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more