À l'avenir, de tels programmes (élaborés avec la participation des ONG) peuvent également s'appliquer aux médias. | UN | وفي المستقبل سوف يتم عرض هذه البرامج في وسائط الإعلام بعد تطويرها بمشاركة المنظمات غير الحكومية. |
L'Assemblée générale souhaitera peut-être aussi envisager d'établir un régime uniforme de droits et de responsabilités pour la participation des ONG aux conférences mondiales et à ses sessions extraordinaires. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة أيضا في النظر في إنشاء نظام موحد للحقوق والمسؤوليات المتصلة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمرات الدولية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة. |
La Commission va maintenant entamer son débat thématique avec la participation des organisations non gouvernementales. | UN | تشرع اللجنة الآن في مناقشتها المواضيعية بمشاركة المنظمات غير الحكومية. |
Je tiens à vous remercier de votre proposition concernant la participation des organisations non gouvernementales (ONG) à la Première Commission. | UN | وأودّ أن أشكركم على طرح الاقتراح المتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية في اللجنة الأولى، علينا. |
Elle se félicite de même de la participation d'organisations non gouvernementales aux processus décisionnels. | UN | وكذلك، أشارت إلى ضرورة التنويه بمشاركة المنظمات غير الحكومية في قرارات صنع السياسات. |
Réunions de coordination interinstitutions des Nations Unies pour le sud du Liban, avec la participation d'ONG une semaine sur deux | UN | اجتماعات التنسيق المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة لجنوب لبنان، بمشاركة المنظمات غير الحكومية مرة كل أسبوعين |
Les exemples ciaprès montrent que la pratique actuelle concernant la participation des ONG aux activités du système des Nations Unies est loin d'être homogène. | UN | وتبين الأمثلة التالية تفاوت الممارسة الحالية الكبير فيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية في منظومة الأمم المتحدة. |
la participation des ONG locales et internationales est considérée comme un résultat positif du processus de la Conférence pour la CEI. | UN | 143- وقد تم الاعتراف بمشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية كنتيجة ناجحة لعملية مؤتمر رابطة الدول المستقلة. |
Enfin, il est prévu de conduire des campagnes de sensibilisation, avec la participation des ONG, pour informer le public sur les moyens d'obtenir réparation. | UN | وأخيراً أبلغ بأنه يُعتَزم القيام بحملات توعية بمشاركة المنظمات غير الحكومية بغية إطلاع الجمهور على سبل جبر الضرر. |
Cette tâche serait essentiellement technique, axée sur la question fondamentale de la participation des ONG à l'activité de l'ONU, et visant à assurer des dispositions plus souples à cet égard. | UN | وستكون مهمة الفريق العامل تقنية في المقام اﻷول، وستركز على القضية الموضوعية المتعلقة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اﻷمم المتحدة، بغرض كفالة وجود ترتيبات أكثر مرونة في هذا الصدد. |
Dans les cas où aucun crédit n'avait été inscrit au budget pour créer un secrétariat spécial, le Groupe des ONG a été appelé à fournir une bonne part des services nécessaires pour assurer la participation des ONG. | UN | وفي الحالات التي لا تخصص فيها موارد من الميزانية ﻷمانة مخصصة، يطلب من وحدة المنظمات غير الحكومية توفير قدر كبير من الخدمات المتعلقة بمشاركة المنظمات غير الحكومية. |
69. Le représentant de la Zambie a dit qu'il fallait clarifier les mécanismes relatifs à la participation des ONG à la Conférence. | UN | 69- وقال ممثل زامبيا إنه ينبغي توضيح الآليات الخاصة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمر. |
La délégation cubaine se rallie à la déclaration faite au nom du Mouvement des pays non alignés concernant notamment la participation des organisations non gouvernementales (ONG). | UN | ويؤيِّد الوفد الكوبي ما قاله ممثّل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز، في ما يتعلق أساساً بمشاركة المنظمات غير الحكومية. |
Plusieurs moyens de donner plus de poids au dialogue interactif ont été envisagés, entre autres la participation des organisations non gouvernementales. | UN | وقُدمت اقتراحات بشأن السبل الممكنة لتعزيز فائدة الحوار التفاعلي، بما في ذلك بمشاركة المنظمات غير الحكومية. |
En particulier, il accueille avec satisfaction la participation des organisations non gouvernementales (ONG) et des universités ainsi que la publication de la version définitive du projet de rapport. | UN | وترحب تحديداً بمشاركة المنظمات غير الحكومية والجامعات وبنشر الصيغة الأخيرة من التقرير. |
Il recommande aux organes conventionnels de collaborer à la définition de modalités unifiées concernant la participation des organisations non gouvernementales à leurs travaux, en se fondant sur les meilleures pratiques identifiées dans ce domaine. | UN | وهو يوص هيئات المعاهدات بالتعاون في تحديد أساليب موحدة فيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمالها. |
2. Le Conseil alloue des fonds couvrant les dépenses relatives à la participation des organisations non gouvernementales invitées à prendre part à ces initiatives. | UN | 2 - يُخصص المجلس المال اللازم لتغطية النفقات ذات الصلة بمشاركة المنظمات غير الحكومية التي تُدعى إلى هذه الوقائع. |
Avec la participation d'organisations non gouvernementales, il a élaboré un plan d'action national pour la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. | UN | وهي قد وضعت بمشاركة المنظمات غير الحكومية خطة عمل وطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Le Conseil économique et social, dans sa résolution 1993/4, a adopté les modalités de la participation d'organisations non gouvernementales. | UN | وفي القرار ١٩٩٣/٤، وضع المجلس اجراءات تتصل بمشاركة المنظمات غير الحكومية. |
Il a indiqué que la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) avait apporté son soutien à la police nationale pour la mise en place de forums de police de proximité, avec la participation d'ONG. | UN | فقد قدمت بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا الدعم إلى الشرطة الوطنية في البلاد لإنشاء منتديات للعمل الشرطي في المجتمعات المحلية بمشاركة المنظمات غير الحكومية. |
8. En partenariat avec les organisations non gouvernementales, veiller à ce que les victimes qui retournent dans leur pays d'origine reçoivent l'assistance et l'appui voulus pour garantir leur bien-être, faciliter leur intégration sociale et empêcher qu'elles ne soient à nouveau victimes de la traite. | UN | 8 - ضمان توفير المساعدة والدعم اللازمين للأشخاص المتجر بهم الذين يعودون إلى بلدهم الأصلي من أجل ضمان سلامتهم، وتسهيل اندماجهم الاجتماعي ومنع إعادة الاتجار بهم، وذلك بمشاركة المنظمات غير الحكومية. |
Quant au choix des ONG participant aux activités du PNUD, il se fondait sur une évaluation des compétences, des ressources et des obligations redditionnelles de leur action. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية مع البرنامج اﻹنمائي، أشار مدير البرنامج إلى أنه يجري تحليلها وفقا لجدارتها ومواردها ومسؤوليتها عن أعمالها. |
En marge de la session en cours du Comité préparatoire, le Japon et l'UNIDIR organisent de concert un atelier sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération avec le concours d'ONG et de particuliers. | UN | وعلى هامش الدورة الحالية للجنة التحضيرية، تشترك اليابان مع معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح في تنظيم حلقة عمل بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، بمشاركة المنظمات غير الحكومية والمواطنين. |
Dans l'immédiat, l'orateur se félicite de la participation d'ONG aux prochaines réunions par pays. | UN | ورحب - كبداية - بمشاركة المنظمات غير الحكومية في الاجتماعات القادمة المخصصة للبلدان. |
Le Gouvernement estonien apprécierait que les organisations non gouvernementales renforcent leur participation. | UN | وترحب الحكومة بمشاركة المنظمات غير الحكومية بقدر أكبر. |