"بمشاريع الهياكل الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • les projets d'infrastructure
        
    • projets d'infrastructures
        
    • des projets d'infrastructure
        
    Un accord conclu en 2002 souligne que les membres doivent adopter des politiques économiques intégrées en ce qui concerne les projets d'infrastructure et les services collectifs de base. UN وفي عام 2002، أُبرم اتفاق يشدِّد على أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تعتمد سياسات اقتصادية متكاملة فيما يتعلق بمشاريع الهياكل الأساسية وبمرافق الخدمات الأساسية.
    Si la question du long terme se posait pour les investissements traditionnels dans les infrastructures, elle était particulièrement pertinente pour les projets d'infrastructure à faibles émissions de carbone. UN ومع أن مسألة الاستثمار الطويل الأجل نشأت مع الاستثمار التقليدي في الهياكل الأساسية، فقد كانت ذات صلة على وجه الخصوص بمشاريع الهياكل الأساسية الرامية إلى تخفيض انبعاثات الكربون.
    À cet égard, on a également jugé nécessaire de reformuler les partenariats entre les secteurs public et privé, notamment ceux qui concernaient les projets d'infrastructure. UN وفي هذا الصدد، أشير أيضا إلى ضرورة إعادة التفكير في الشراكات بين القطاعين العام والخاص، بما في ذلك تلك المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية.
    L'intérêt des PPP, notamment s'agissant de projets d'infrastructures transfrontières, n'a pas encore été pleinement examiné et la réunion peut être l'occasion d'engager le débat sur cette question. UN ولم يُدرس حتى الآن بشكل كامل سجلّ الشراكات بين القطاعين العام والخاص، ولا سيما فيما يتعلق بمشاريع الهياكل الأساسية العابرة للحدود، وقد يتيح هذا الاجتماع فرصة لإجراء مناقشة أولية بهذا الخصوص.
    La Conférence a également adopté de nouvelles mesures qui visent à tenir compte de la diversité biologique dans les études d'impact sur l'environnement des projets d'infrastructure et autres projets de développement dans les zones marines et côtières. UN واتُّخذت أيضا مقررات بشأن تدابير جديدة لإدراج عامل التنوع البيولوجي في تقييمات الأثر البيئي المرتبطة بمشاريع الهياكل الأساسية وغيرها من المشاريع الإنمائية في المناطق البحرية والساحلية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour revoir tous les processus concernant les projets d'infrastructure, de développement et d'extraction minière, et d'appliquer pleinement les décisions de la Cour constitutionnelle à ce sujet. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عملية لإعادة النظر في العمليات المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية والتنمية والتعدين وبتنفيذ قرارات المحكمة العليا تنفيذاً كاملاً في هذا الصدد.
    Ce sont là deux des objectifs essentiels du Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, approuvé en 2000. UN وهذه هي الأهداف الرئيسية لمبادئ الأونسيترال التوجيهية التشريعية المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية المموَّلة من القطاع الخاص التي اعتمدت في سنة 2000.
    Elle se félicite en particulier de l'adoption du projet de Dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, et de l'achèvement imminent de l'élaboration du projet de guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité. UN ويرحب وفده باعتماد الأحكام التشريعية النموذجية للأونسيترال المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا، وباستكمال مقبل لمشروع الدليل التشريعي للأونسيترال المتعلق بقانون الإعسار.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour revoir tous les processus concernant les projets d'infrastructure, de développement et d'extraction minière, et d'appliquer pleinement les décisions de la Cour constitutionnelle à ce sujet. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عملية لإعادة النظر في العمليات المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية والتنمية والتعدين وبتنفيذ قرارات المحكمة العليا ذات الصلة تنفيذاً كاملاً.
    En juillet 2000, la Commission a adopté un guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé, afin d'aider les gouvernements à adopter des textes de loi qui incitent des entreprises du secteur privé à investir dans la construction d'infrastructures pour les exploiter sous licence de l'État. UN وفي شهر تموز/يوليه 2000 اعتمدت اللجنة الدليل التشريعي المتعلق بمشاريع الهياكل الأساسية ذات التمويل الخاص، ويرمي إلى مساعدة الحكومات على وضع التشريعات المناسبة لجذب الاستثمار، بحيث يقوم في إطارها أطراف من القطاع الخاص ببناء وتشغيل مرافق عامة من الهياكل الأساسية بموجب نظام عام لمنح التراخيص.
    Tout en se félicitant de l'achèvement des travaux relatifs au Guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé, l'Organisation consultative a aussi prié instamment ses États membres d'envisager d'adopter ou de ratifier d'autres textes établis par la CNUDCI, ou d'y adhérer. UN وفي الوقت الذي أثنت فيه المنظمة الاستشارية على اللجنة إزاء إنجازها على نحو ناجح للأعمال المتصلة بالدليل التشريعي المتعلق بمشاريع الهياكل الأساسية ذات التمويل الخاص، حثت أيضا دولها الأعضاء على اعتماد النصوص الأخرى التي أعدتها اللجنة أو التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    En tant que membre actif de la CNUDCI, l'Espagne est satisfaite des progrès réalisés, et en particulier de l'adoption du projet de Dispositions législatif type de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, qui devrait faire la lumière dans un domaine où le développement a été entravé par le manque de transparence. UN وإن إسبانيا بوصفها عضوا نشطا في اللجنة، مسرورة للتقدم الذي تم إحرازه، لا سيما فيما يتعلق باعتماد مشروع الأحكام التشريعية النموذجية للأونسيترال المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا، مما يعد بإلقاء الضوء على مجال تعرضت فيه التنمية لعقبات بسبب النقص في الشفافية.
    La délégation guatémaltèque est très satisfaite de l'adoption à la trente-sixième session de la CNUDCI du projet de Dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, un sujet extrêmement utile à tous les États, en particulier du Tiers monde. UN وإن وفده مسرور للغاية بسبب اعتماد مشروع الأحكام التشريعية النموذجية للأونسيترال المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا في الدورة السادسة والثلاثين للجنة، وهو موضوع ذو فائدة كبيرة لجميع الدول، لا سيما لبلدان العالم الثالث.
    Afin que les normes minimales de sécurité opérationnelles dans les villes sièges soient respectées, il conviendrait d'inclure et de surveiller les dates visées et les coûts estimatifs concernant les projets d'infrastructure de l'Office de Genève (AE/2005/311/01/03). UN وينبغي فيها إدراج ورصد المواعيد النهائية وتقديرات التكاليف المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية لكي يعتبر مكتب الأمم المتحدة في جنيف ممتثلا للحد الأدنى من المعايير الأمنية التشغيلية للمقر (AE2005/311/01/03).
    :: Lettre au Département d'État des États-Unis commentant le projet d'additif au Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé (09/03) UN :: رسالة إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة بشأن مشروع الإضافة إلى الدليل التشريعي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، المتعلق بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص (أيلول/سبتمبر 2003).
    M. Hafrad (Algérie) se félicite de l'adoption des dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, qui favorisera l'adoption d'une législation appropriée, notamment dans les pays en développement. UN 26 - السيدة هافراد (الجزائر): رحّب باعتماد الأحكام التشريعية النموذجية للأونسيترال المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا، وسوف تكون هذه الأحكام مفيدة لا سيما للبلدان النامية، عندما تعتمد تشريعاتها الملائمة.
    Mme Semambo-Kalema (Ouganda) indique que l'approbation lors de la dernière session de la Commission du projet de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé se situe dans le prolongement du travail déjà réalisé par la Commission avec la parution du Guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé en 2000. UN 37 - السيد سيمامبو-كاليما (أوغندا): قال إن الموافقة على مسودة مشروع بنود النموذج التشريعي الخاص بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص في الدورة الأخيرة للأونسيترال تمثل استمراراً لعمل قد أحرزته المفوضية عقب الموافقة على الدليل التشريعي لمشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص في سنة 2000.
    M. Ascencio (Mexique) dit que sa délégation se félicite de l'adoption par la CDNUCI du projet de Dispositions législatives type de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, qui sera utile aux États pour concevoir des procédures plus efficaces de gestion des projets d'infrastructure et de service public, dans la transparence, l'équité et la continuité. UN 14 - السيد أسينسيو (المكسيك): قال إن وفده يرحب باعتماد اللجنة مشروع الأحكام التشريعية النموذجية التي وضعته الأونسيتيرال والمتعلق بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا، فسوف تكون هذه الأحكام أداة مفيدة للدول في تطوير إجراءات أكثر فعالية لإدارة مشاريعها في مجال الهياكل الأساسية والخدمات العامة بشفافية وإنصاف واستمرارية.
    L'intérêt des PPP, notamment s'agissant de projets d'infrastructures transfrontières, n'a pas encore été pleinement examiné et la réunion peut être l'occasion d'engager le débat sur cette question. UN ولم يُدرس حتى الآن بشكل كامل سجلّ الشراكات بين القطاعين العام والخاص، ولا سيما فيما يتعلق بمشاريع الهياكل الأساسية العابرة للحدود، وقد يتيح هذا الاجتماع فرصة لإجراء مناقشة أولية بهذا الخصوص.
    92. À ce sujet, le Rapporteur spécial est particulièrement préoccupé par les informations toujours plus nombreuses sur les actes de violence perpétrés contre les défenseurs des droits de l'homme qui protègent le droit au logement et à la terre et contre les représentants des populations qui sont touchées par des projets d'infrastructures, des activités d'extraction, des manifestations gigantesques et des catastrophes naturelles. UN 92- وفي هذا الصدد، يساور المقرر الخاص بالغ الانشغال إزاء تزايد التقارير عن العنف الذي يستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يسعون إلى حماية الحق في السكن والأرض وممثلي المجتمعات المحلية المتأثرة بمشاريع الهياكل الأساسية وأنشطة التعدين والأحداث الكبرى والكوارث الطبيعية.
    La coopération Sud-Sud pour le développement n'évalue guère, non plus, les effets environnementaux et - notamment ceux des projets d'infrastructure. UN ويقل كثيرا أيضا مستوى التقييم الذي يخضع له التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب فيما يتصل بالأثر البيئي والاجتماعي، لا سيما عندما يتعلق الأمر بمشاريع الهياكل الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more