"بمشاريع نموذجية" - Translation from Arabic to French

    • des projets pilotes
        
    Ce programme a débuté avec des projets pilotes qui ont été mis en place, en 2000, dans 68 villes et comtés et a été élargi pour couvrir 87 villes et comtés en 2001. UN وقد بدأ البرنامج بمشاريع نموذجية في 68 مدينة ومقاطعة، في سنة 2000، وتم توسيعه ليشمل 87 مدينة ومقاطعة في سنة 2001.
    Nous entreprenons des projets pilotes en Bosnie-Herzégovine et au Rwanda. UN نستهلها بمشاريع نموذجية في البوسنة ورواندا.
    Nous entreprenons des projets pilotes en Bosnie-Herzégovine et au Rwanda. UN نستهلها بمشاريع نموذجية في البوسنة ورواندا.
    des projets pilotes devraient être exécutés avant toute adoption générale de telles directives; UN وينبغي الاضطلاع بمشاريع نموذجية قبل اﻷخذ بهذه المبادئ التوجيهية على نطاق واسع؛
    des projets pilotes visant à mettre au point des méthodes de classification dans le domaine de l'occupation des terres et de la végétation sont en cours en Jamaïque, à Puerto Rico et à la Dominique. UN ويجرى حاليا القيام بمشاريع نموذجية لاستحداث طرق لاستخدام الأراضي وتصنيف الغطاء الأرضي في جامايكا وبورتوريكو ودومينيكا.
    des projets pilotes seront entrepris en 1995 en Sierra Leone et à Madagascar pour mettre en pratique les résultats de ces travaux de recherche. UN وسيُضطلع بمشاريع نموذجية في عام ١٩٩٥ في سيراليون ومدغشقر لتنفيذ نتائج هذه البحوث.
    Nous comptons entreprendre des projets pilotes avec l'ONU en 1996 en vue de mettre ce véhicule à l'épreuve dans des zones jonchées de mines. UN ونحن نتطلع الى القيام بمشاريع نموذجية مع اﻷمم المتحدة عام ١٩٩٦ لاختبار هذه اﻵلة في المناطق التي يحتمل وجود ألغام فيها.
    des projets pilotes devraient être entrepris, avec une évaluation adéquate, en vue d'évaluer leur efficacité et leur pertinence. UN وينبغي البدء بمشاريع نموذجية مقرونة بعملية تقييم مناسبة كي يتسنى تقييم فعاليتها وملاءمتها.
    Par ailleurs, la CNUCED pourrait entreprendre des projets pilotes dans les pays intéressés afin d'élaborer des politiques d'internalisation susceptibles d'être appliquées dans le secteur des produits de base et tenant compte des préoccupations du pays concerné. UN وثانياً بإمكان اﻷونكتاد أن يقوم بمشاريع نموذجية في البلدان المهتمة بتصميم سياسات للاستيعاب داخلياً تقبل التنفيذ في قطاع السلع اﻷساسية وتولي مشاغل البلد المعني عناية خاصة.
    Afin de prouver que nous sommes à même d’atténuer les déficiences de l’information, nous sommes convenus de lancer, grâce à une action concertée à l’échelon des pays, des projets pilotes touchant aux vastes domaines mentionnés dans l’appendice au présent document. UN ٢٤ - وبغية تبيان قدرتنا على سد الفجوة في المعلومات، اتفقنا على أن نضطلع، من خلال إجراءات منسقة على الصعيد القطري، بمشاريع نموذجية في الميادين العريضة المبينة في التذييل المرفق.
    3. Les États Parties envisagent d’exécuter des projets pilotes nationaux et internationaux, afin de prévenir la criminalité transnationale organisée et d’échanger, avec les autorités compétentes d’autres pays et les organisations internationales, des informations sur les résultats obtenus. UN ٣ - تنظر الدول اﻷطراف في الاضطلاع بمشاريع نموذجية وطنية ودولية لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتبادل المعلومات عن نتائجها مع السلطات المعنية في البلدان اﻷخرى والمنظمات الدولية .
    24. Afin de prouver que nous sommes à même d'atténuer les déficiences de l'information, nous sommes convenus de lancer, grâce à une action concertée à l'échelon des pays, des projets pilotes touchant aux vastes domaines mentionnés dans l'appendice au présent document. UN ٢٤ - وبغية تبيان قدرتنا على سد الفجوة في المعلومات، اتفقنا على أن نضطلع، من خلال إجراءات منسقة على الصعيد القطري، بمشاريع نموذجية في الميادين العريضة المبينة في التذييل المرفق.
    En collaboration avec la < < Southern Alliance for Indigenous Resources > > , le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) soutient des projets pilotes en faveur de l'agriculture durable dans des camps de réfugiés en Éthiopie, en Namibie, au Soudan, au Tchad et au Zimbabwe, qui sont menacés par la désertification. UN وتعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع التحالف الجنوبي للموارد المحلية، على تشجيع القيام بمشاريع نموذجية من أجل الزراعة المستدامة في مخيمات اللاجئين في إثيوبيا وتشاد وزمبابوي والسودان وناميبيا التي تواجه التصحر.
    L'Atelier a également offert l'occasion de sensibiliser les décideurs nationaux et régionaux et les praticiens aux possibilités qu'offraient les applications des techniques spatiales, d'échanger des données d'expérience et de lancer des projets pilotes de caractère concret. UN 12- وقد أتاحت حلقة العمل أيضا فرصةً لزيادة الوعي لدى متّخذي القرارات والاختصاصيين المهنيين على الصعيدين الوطني والإقليمي بإمكانات استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في تبادل الخبرات والمبادرة إلى الاضطلاع بمشاريع نموذجية عملية.
    d) Exécuter des projets pilotes et des projets de démonstration afin de tester des méthodes novatrices de renforcement du pouvoir des femmes et faire connaître les méthodes qui donnent de bons résultats et les enseignements qu'on peut tirer de leur utilisation; UN )د( القيام بمشاريع نموذجية وتجريبية لاختبار النهج الابتكارية المتعلقة بتمكين المرأة ليصبح في الامكان تكرار المشاريع الناجحة وتعميم الدروس المستفادة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more