"بمصادر البيانات" - Translation from Arabic to French

    • sources de données
        
    • sources des données
        
    • des sources de
        
    • les sources de
        
    On trouvera à l'annexe I une ventilation détaillée de l'estimation du budget annuel, ainsi que la liste des sources de données. UN ويرد في المرفق الأول تحليل تفصيلي للميزانية السنوية المقدرة وقائمة بمصادر البيانات.
    Il faudrait à cette occasion s'employer à déterminer des intervalles de confiance des sources de données en uniformisant les procédures de collecte et d'analyse, en établissant des références croisées et en procédant à des ajustements ultérieurs en fonction des objectifs de gestion. UN ويجب أن يسفر هذا عن تركيز اهتمام مناسب يولى لتحديد فترات الثقة بمصادر البيانات عن طريق توحيد اجــراءات جمع البيانــات وتحليلها، واﻹسناد الترافقي، وعمليات التعديل اللاحق ﻷهداف اﻹدارة.
    Pour ce qui est des sources de données et d’indicateurs, l’Étude mondiale de 1999 utilise dans la plupart des cas les informations fournies par le système des Nations Unies tout en ayant recours le cas échéant à d’autres sources. UN وفيما يتعلق بمصادر البيانات والمؤشرات، تعتمد الدراسة الاستقصائية لعام ١٩٩٩ بشكل رئيسي على البيانات المتاحة في منظومة اﻷمم المتحدة. إلا أنها تلجأ عند الحاجة، الى استخدام معلومات من مصادر أخرى.
    Certains pays posent le problème des sources des données utilisées par le PNUD pour calculer l'indice de développement humain. UN ولدى بعض البلدان اعتراضات فيما يتعلق بمصادر البيانات التي يستخدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عند حساب مؤشر التنمية البشرية.
    En d’autres termes, la base de données ne contiendrait pas la totalité des informations pertinentes de chaque institution, mais plutôt des liens vers les sources de données des autres membres du réseau, par une fonction de renvoi. UN ويعني هذا ضمناً أن قاعدة البيانات لن تحتوي على جميع المعلومات ذات الصلة بكل مؤسسة ولكنها ستشمل وصلات تربطها بمصادر البيانات في شبكات الأعضاء الآخرين من خلال القيام بوظيفة توفير بيانات فوقية.
    La deuxième partie définit des orientations générales relatives à la collecte et à la compilation des statistiques de l'eau, en particulier les sources de données, la qualité des données, les stratégies de collecte de données et la diffusion. UN ويقدم الجزء الثاني إرشادات عامة بشأن تجميع وتأليف إحصاءات المياه، وإرشادات عامة تتعلق على وجه الخصوص بمصادر البيانات وجودة البيانات واستراتيجيات جمع البيانات ونشرها.
    Les enquêtes ayant pour objet les ménages et les entreprises devront être conçues ou remaniées dans les systèmes nationaux d'enquêtes intégrés, en fonction d'une base de registres de chambres de commerce et d'état civil reliée aux sources de données administratives et à toutes sortes de recensements, portant notamment sur la population, le logement et l'agriculture. UN وسيتعين تصميم دراسات لمسوح الأسر وقطاع الأعمال وإعادة تصميمها في إطار نظم وطنية متكاملة لإجراء المسوح بناء على خلفية من السجلات المركزية لقطاع الأعمال والسجلات المدنية، المدعومة والمرتبطة بمصادر البيانات الإدارية، وتعدادات السكان والإسكان والزراعة والتعدادات الأخرى.
    Ce chapitre servira de référence pour les chapitres suivants sur les sources de données et les méthodes de collecte (chap. 7) et sur les bilans énergétiques (chap. 8). UN وسيضع هذا الفصل الأساس للأبواب التالية فيما يتعلق بمصادر البيانات وتجميعها (الفصل 7) وبتركيب موازين الطاقة (الفصل 8).
    c) Recommandations concernant les sources de données et de la méthodologie : UN (ج) التوصيات المتعلقة بمصادر البيانات والمنهجية
    Toutes les missions de maintien de la paix ont eu l'occasion de se familiariser avec cet outil lors de l'atelier sur la budgétisation axée sur les résultats organisé à Chypre et il est maintenant prévu de le perfectionner et l'on envisage notamment de créer des liens automatiques vers les sources de données. UN وتدربت جميع بعثات حفظ السلام على استعمال هذه الأداة خلال حلقة العمل المتعلقة بالميزنة القائمة على تحقيق النتائج والمعقودة في قبرص والخطة التالية المقررة هي صقل الأداة، ربما بتوفير صلات إلكترونية بمصادر البيانات.
    Les membres du personnel doivent avoir les qualifications nécessaires et suivre deux à trois ans de formation avant d'être familiers avec les concepts en jeu dans la comptabilité nationale, d'avoir une connaissance suffisante des sources de données et l'expérience requise pour procéder à des compilations. UN ولا بد أن يجمع الموظفون بين المؤهلات المناسبة وعامين أو ثلاثة من التدريب العملي قبل أن يصبحوا على دراية فعلاً بالمفاهيم التي تقوم عليها الحسابات القومية وتكون لديهم المعرفة الكافية بمصادر البيانات والخبرة المطلوبة ليكونوا جامعي بيانات أكفاء.
    14. Il faudrait rendre les sources de données et les méthodes de collecte de données sur la santé beaucoup plus transparentes et accessibles, faute de quoi il risque d'y avoir des discordances dans les statistiques nationales sur tel ou tel sujet parce que les concepts et définitions utilisés, leur champ d'application, etc., ne concordent pas. UN 14- ينبغي توافر قدر أكبر من الشفافية والصراحة فيما يتعلق بمصادر البيانات والطرائق المطبقة لجمع الإحصاءات الصحية. وهذه مسألة أساسية من أجل تجنب التفاوت في الإحصاءات عن نفس الموضوع في البلد الواحد نتيجة اختلاف المفاهيم والتعاريف ومدى الشمول وما إلى ذلك.
    c) Renforcer les bases de données de référence et améliorer la connexion avec les sources de données existantes pour faciliter l'identification des agents et la recherche des responsables d'un emploi délibéré; UN (ج) تعزيز قواعد البيانات المرجعية وتحسين الارتباط بمصادر البيانات الحالية لدعم تحديد العوامل وتيسير معرفة مصدر الاستخدام المتعمد؛
    S'agissant des sources de données (d'où proviennent les données), le recensement conventionnel accompagné d'un dénombrement sur le terrain en bonne et due forme constitue de prime abord la principale source de données pour 90 des 109 pays (83 %). UN 17 - فيما يتعلق بمصادر البيانات (المكان الذي تأتي منه البيانات)، نرى للوهلة الأولى أن التعداد التقليدي مع العد الميداني الكامل يشكل المصدر الرئيسي لبيانات التعداد لـ 90 بلدا من أصل 109 بلدان (83 في المائة)().
    8. Il faudrait mettre au point, en faisant pleinement appel aux autres organismes compétents, des approches coordonnées en matière de collecte de données et d'élaboration d'indicateurs sociaux qui permettraient de mettre en commun des analyses et évaluations des situations nationales en tirant le meilleur parti possible des sources de données existantes. UN ٨ - وينبغي أن تصمم لعملية جمع البيانات واستحداث المؤشرات الاجتماعية لتيسير تبادل تحليل الحالات القطرية وتقييمها، نهج متسقة تأخذ في الاعتبار الكامل أنشطة المنظمات اﻷخرى ذات الصلة، وذلك بالاستعانة قدر اﻹمكان بمصادر البيانات الموجودة.
    34. Rappel: Comme suite à la demande formulée par les Parties à la dixneuvième session du SBSTA, le secrétariat a proposé des liens vers les sources de données citées dans le document FCCC/SBSTA/2003/INF.9 sur son site Web. UN 34- خلفية المسألة: استجابة للطلب الذي تقدمت به الأطراف في الدورة التاسعة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، وفّرت الأمانة روابط بمصادر البيانات في الوثيقة FCCC/SBSTA/2003/INF.9 على موقعها على شبكة الويب(7).
    Cinq directeurs de bureaux de statistique nationaux, dont deux membres du Groupe des Amis de la présidence, faisaient également partie du Groupe consultatif, y apportant leurs vues et compétences de producteurs de statistiques officielles et contribuant aux activités en cours concernant les nouvelles sources de données et autres innovations. UN وضم الفريق في عضويته أيضاً خمسة من رؤساء المكاتب الإحصائية الوطنية، منهم عضوان في فريق أصدقاء الرئيس، يسهمون بآرائهم وخبراتهم بوصفهم منتجين لإحصاءات رسمية ويسهمون في الأنشطة الجارية المتصلة بمصادر البيانات الجديدة والابتكارات الأخرى().
    e) En raison de la multiplication des informations quantitatives données dans les rapports, il conviendra de demander aux auteurs de citer les sources des données/informations/ UN (ﻫ) ينبغي استكمال الاستعمال المتزايد للمعلومات الكمية في التقارير بطلب الاستشهاد بمصادر البيانات/المعلومات/الإحصاءات المقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more