"بمصالح المستهلكين" - Translation from Arabic to French

    • les intérêts des consommateurs
        
    • des intérêts des consommateurs
        
    • Consumer Interests
        
    • aux intérêts des consommateurs
        
    • la protection du consommateur
        
    Réunion d'experts sur les intérêts des consommateurs, UN اجتماع الخبراء المعني بمصالح المستهلكين والقـدرة
    Réunion d'experts sur les intérêts des consommateurs, UN اجتماع الخبراء المعني بمصالح المستهلكين والقـدرة
    Réunion d'experts sur les intérêts des consommateurs, UN اجتماع الخبراء المعني بمصالح المستهلكين والقدرة
    Mais ce souci doit être apprécié au regard des intérêts des consommateurs et de l’économie tout entière. UN غير أن هذا الهدف ينبغي أن يوضع موضع الموازنة بمصالح المستهلكين ومصالح الاقتصاد في مجمله .
    Dans ce cadre, le CADE fournit des informations extraites d'études sectorielles sur des questions de concurrence ayant des répercussions sur les consommateurs, informe la Senacon de ses décisions dans les affaires de concurrence pertinentes aux activités de celle-ci et fournit également des informations sur des fusions susceptibles de nuire aux intérêts des consommateurs. UN وفي هذا الإطار، تتيح هيئة المنافسة معلومات مستمدة من دراسات عن مسائل المنافسة في قطاعات معينة لها تأثير على المستهلكين، وتحيط وكالة المستهلك علما ًبقراراتها في قضايا المنافسة المتصلة بعمل الهيئة، وتقدم تقارير عن عمليات الاندماج التي قد تضر بمصالح المستهلكين.
    Réunion d'experts sur les intérêts des consommateurs, UN اجتماع الخبراء المعني بمصالح المستهلكين والقدرة التنافسية
    Réunion d'experts sur les intérêts des consommateurs, UN اجتماع الخبراء المعني بمصالح المستهلكين والقدرة التنافسية
    L'autorisation peut être refusée si la collaboration va au-delà de ce qui est requis pour atteindre les objectifs visés, si les intérêts des consommateurs et d'autres entreprises risquent d'être indûment lésés, s'il y a une discrimination injustifiée entre les participants, ou si la participation ou le retrait sont subordonnés à des conditions excessives. UN ويجوز ألا تمنح التراخيص إذا تجاوز التعاون الحد اللازم لتحقيق أغراض التعاون، أو إذا كان يجوز أن يلحق ضرر غير معقول بمصالح المستهلكين وسائر رواد المشاريع، أو إذا حصل تمييز غير معقول فيما بين الشركات المتعاونة، أو إذا قيد بصورة غير معقولة الاشتراك في التعاون أو الانسحاب منه.
    Il a souscrit aux recommandations de la Réunion d'experts sur les intérêts des consommateurs, la compétitivité, la concurrence et le développement, en particulier concernant les besoins d'assistance technique des pays en développement. UN وأعرب عن تأييده لتوصيات اجتماع الخبراء المعني بمصالح المستهلكين والقدرة التنافسية والمنافسة والتنمية، وبخاصة الإشارة إلى حاجة البلدان النامية إلى المساعدة التقنية في هذا المجال.
    Suivre l'application des Principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur et faire rapport à ce sujet à la Commission, notamment en ce qui concerne la coopération avec d'autres organisations internationales compétentes, afin de promouvoir les intérêts des consommateurs dans le cadre des Nations Unies; UN أن يرصد تنفيذ المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك التي وضعتها الأمم المتحدة، وأن يبلغ اللجنة بذلك، بما يشمل التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، بهدف النهوض بمصالح المستهلكين في إطار الأمم المتحدة؛
    35. La Réunion d'experts sur les intérêts des consommateurs, la compétitivité, la concurrence et le développement a eu lieu au Palais des Nations, à Genève, du 17 au 19 octobre 2001. UN 35- عقد اجتماع الخبراء المعني بمصالح المستهلكين والقدرة التنافسية والمنافسة والتنمية بقصر الأمم في جنيف، في الفترة من 17 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    La Commission prend note des conclusions et recommandations de la Réunion d'experts sur les intérêts des consommateurs, la compétitivité, la concurrence et le développement, qui figurent dans le document TD/B/COM.1/43TD/B/COM.1/EM.17/4, et fait les recommandations concertées ciaprès: UN تحيط اللجنة علماً بنتائج اجتماع الخبراء المعني بمصالح المستهلكين والقدرة التنافسية والمنافسة والتنمية، الواردة في الوثيقة TD/B/COM.1/EM.17/4-TD/B/COM.1/43 وتقدم التوصيات التالية المتفق عليها:
    Suivre l'application des Principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur et faire rapport à ce sujet à la Commission, notamment en ce qui concerne la coopération avec d'autres organisations internationales compétentes, afin de promouvoir les intérêts des consommateurs dans le cadre des Nations Unies; UN :: أن يرصد تنفيذ المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك التي وضعتها الأمم المتحدة، وأن يبلغ اللجنة بذلك، بما يشمل التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، بهدف النهوض بمصالح المستهلكين في إطار الأمم المتحدة؛
    < < Rapport de la Réunion d'experts sur les intérêts des consommateurs, la compétitivité, la concurrence et le développement > > (TD/B/COM.1/43); UN " تقرير اجتماع الخبراء المعني بمصالح المستهلكين والقدرة التنافسية والمنافسة والتنمية " (TD/B/COM.1/43)؛
    106. Le représentant du secrétariat de la CNUCED a présenté le point 5 de l'ordre du jour en faisant référence aux conclusions et recommandations de la Réunion d'experts sur les intérêts des consommateurs, la compétitivité, la concurrence et le développement, et en appelant l'attention sur les mesures de suivi proposées dans la note du secrétariat. UN 106- قدم ممثل أمانة الأونكتاد البند 5 من جدول الأعمال مشيراً إلى نتائج اجتماع الخبراء المعني بمصالح المستهلكين والقدرة التنافسية والمنافسة والتنمية، وموجهاً الاهتمام إلى مقترحات متابعة العمل الواردة في المذكرة التي أعدتها الأمانة.
    Toutefois, il a été souligné que la privatisation et la déréglementation avaient parfois été menées sans souci des intérêts des consommateurs et, souvent, en l'absence d'un cadre institutionnel et juridique assurant leur protection. UN وذكر أن عمليات الخصخصة وإلغاء الضوابط التنظيمية قد اتصفت في بعض الحالات بعدم الاكتراث بمصالح المستهلكين وكذلك بعدم وجود إطار مؤسسي وقانوني لحماية المستهلكين في أحيان كثيرة.
    6. Dans le cadre de la promotion des intérêts des consommateurs africains, les gouvernements devraient accorder la priorité aux secteurs essentiels pour la santé comme l'alimentation, l'eau et les produits pharmaceutiques. UN 6- عند النهوض بمصالح المستهلكين في أفريقيا، ينبغي للحكومات أن تعطي الأولوية للمجالات التي تخص أساسا صحة المستهلك الأفريقي مثل الأغذية والمياه والمستحضرات الصيدلية.
    Il ressort d'une étude du même sujet que l'intervention des autorités de la concurrence peut utilement stimuler le jeu de la concurrence lorsque des entreprises d'un secteur réglementé abusent de leurs privilèges au détriment des intérêts des consommateurs et de l'efficience des entreprises qui font appel à leurs services réglementés. UN وتبين دراسة لهذه العلاقات أن العملية التنافسية يمكن تنشيطها على النحو المناسب بتدخل السلطات الناظمة للمنافسة عندما تقوم شركات في قطاع منظم بلوائح بإساءة استخدام امتيازاتها بما يضر بمصالح المستهلكين وبكفاءة الشركات التي تستفيد من خدماتها المنظمة بلوائح.
    En outre, l'étude n'aborde pas les problèmes de concurrence liés aux intérêts des consommateurs finals sur les marchés intermédiaires ou les marchés en amont, ni les questions d'accès aux services de base, ou des questions internationales comme les mécanismes internationaux de règlement des litiges et de réparation. UN وإضافة إلى ذلك، لا تغطي الورقة مسائل المنافسة في الأسواق الوسيطة أو الأسواق الرئيسية التي تتعلق بمصالح المستهلكين النهائيين ولا تناقش مسائل الحصول على الخدمات الأساسية أو المسائل الدولية مثل الآليات العابرة للحدود لتسوية النزاعات والانتصاف().
    Il convient à cet égard d'examiner les dispositions des accords existants qui ont trait à la protection du consommateur, en vue de renforcer cette protection dans les discussions en cours et de l'intégrer aux accords futurs; UN وفي هذا الصدد، يجدر أن يدرس في الاتفاقات القائمة فعلاً ما يتعلق بمصالح المستهلكين بغية تعزيز هذه المصالح في المناقشات الجارية وإدراجها في ما يُبرم مستقبلاً من اتفاقات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more