"بمصطلحات" - Translation from Arabic to French

    • la terminologie
        
    • termes
        
    • glossaire
        
    • vulgariser
        
    À l’alinéa 3, il faut suivre la terminologie du Statut, et dire que le comportement constitue une violation grave des Conventions de Genève. UN وفي الركن 3، من الضروري الاحتفاظ بمصطلحات النظام الأساسي أي بالقول بأن السلوك يشكل انتهاكا جسيما لاتفاقيات جنيف.
    Groupe de travail sur la terminologie toponymique UN الفريق العامل المعني بمصطلحات أسماء المواقع الجغرافية
    Rapport du Groupe de travail sur la terminologie toponymique UN تقرير الفريق العامل المعني بمصطلحات أسماء المواقع الجغرافية
    Eh bien, pourquoi n'essaieriez-vous pas de l'expliquer en termes néophyte? Open Subtitles حسنا، لماذا لا تحاول وتوضحه بمصطلحات الغير متخصص؟
    Le modèle A prévoit une brève définition assortie de liens qui renvoient à d'autres termes et de quelques textes ou documents de référence. UN 20 - النموذج " ألف " ويشتمل على تعريف مختصر، مع روابط بمصطلحات أخرى ومجموعة وجيزة من الأعمال والمواد المرجعية.
    Si vous voulez, je peux l'expliquer dans les termes de Layman. Open Subtitles إذا أردت، يمكنني أن أشرحه بمصطلحات الشخص العادي.
    Réunion du Groupe de travail de la terminologie toponymique UN تقرير الفريق العامل المعني بمصطلحات أسماء المواقع الجغرافية
    Un groupe de terminologie a été constitué et a d'ores et déjà collaboré avec le Groupe de travail sur la terminologie toponymique. UN وأنشئ فريق للمصطلحات يتعاون مع الفريق العامل المعني بمصطلحات أسماء المواقع الجغرافية.
    Groupe de travail sur la terminologie toponymique UN الفريق العامل المعني بمصطلحات أسماء المواقع الجغرافية
    Groupe de travail sur la terminologie toponymique UN الفريق العامل المعني بمصطلحات أسماء المواقع الجغرافية وأصولها
    Nombre de linguistes recrutés localement pour des périodes de courte durée étaient des retraités, qui avaient une connaissance approfondie de la terminologie de l'ONU. UN وكثير من الموظفين المعينين محليا لفترات قصيرة هم من المتقاعدين الذين لديهم معرفة دقيقة بمصطلحات الأمم المتحدة.
    En outre, le personnel engagé à titre temporaire risque d'être moins familiarisé avec la terminologie de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك فإن الموظفين الذين يستخدمون مؤقتا قد لا يكونون ملمين بمصطلحات اﻷمم المتحدة.
    En outre, le personnel engagé à titre temporaire risque d'être moins familiarisé avec la terminologie de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك فإن الموظفين الذين يستخدمون مؤقتا قد لا يكونون ملمين بمصطلحات اﻷمم المتحدة.
    Pourquoi définir notre relation en termes conventionnels ? Open Subtitles حسنا، أعني، لماذا علينا أن نعرّف علاقتنا بمصطلحات تقليدية؟
    Il a également établi, en se fondant sur les travaux initialement entrepris par le Corps commun d'inspection, un glossaire des termes relatifs à l'évaluation qui sera utile pour la suite des travaux consacrés à la question. UN وفضلا عن ذلك، فقد أصدر الفريق العامل المخصص مسردا بمصطلحات التقييم يستند الى اﻷعمال اﻷولية التي قامت بها وحدة التفتيش المشتركة، مما سيساعد في تسيير اﻷعمال المقبلة المتصلة بهذا الموضوع.
    L’UNIDIR a commencé en 1998 la rédaction d’un manuel de définitions de termes se rapportant à la maîtrise des armements, au désarmement et à la sécurité. UN ١٨ - بدأ المعهد في عام ١٩٩٨، العمل في إعداد كتاب خاص بمصطلحات الحد من التسلح، واﻷمن ونزع السلاح.
    176. En Arménie, comme dans d'autres pays, la notion de " pauvreté " et le groupe de population qualifié de " pauvre " peuvent être définis en termes généraux, relatifs ou spécifiques. UN ٦٧١- في أرمينيا، كما في البلدان اﻷخرى، يمكن تعريف " الفقر " وفئة السكان " الفقراء " بمصطلحات عامة أو نسبية أو خاصة.
    En conséquence, le choix de mots ici doit être guidé par l'intérêt d'utiliser des termes qui ne peuvent en aucun cas induire en erreur, notamment dans le cas de termes qui ont un sens différent selon les pays et dont l'emploi pourrait avoir un fâcheux effet de préjuger la manière dont la portée subjective de l'immunité est interprétée. UN وبالتالي، ولدى تناول مسألة المصطلحات في هذا التقرير، لا بد من توخي استخدام مسمَّيات لا يمكن في أي حال من الأحوال أن تؤدي إلى سوء فهم، لا سيما إذا تعلق الأمر بمصطلحات تختلف دلالتها باختلاف البلدان وقد يترتب على استخدامها أثر غير مرغوب يتمثل في فرض الشكل الذي سيفسر عليه النطاق الذاتي للحصانة.
    Il serait donc inexact et simpliste d’interpréter les divisions au sein d’Al-Chabab en termes binaires, comme une opposition entre nationalistes et internationalistes. UN ومن ثم فإن تفسير الانقسامات داخل حركة الشباب بمصطلحات ثنائية - بين القوميين والدوليين - مضلل وتبسيطي.
    Il a été demandé que les documents budgétaires futurs comprennent un glossaire de la terminologie budgétaire. UN وطُلب أن تتضمن وثائق الميزانية في المستقبل مسردا بمصطلحات الميزانية.
    Je pourrais facilement vous vulgariser tout ça, car c'est un autre fabricant, mais c'est tout. Open Subtitles يمكنني بسهولة أن أفسرها لك بمصطلحات رجل الشارع لأنها من شركة أخرى ولكن هذا أقصى ماأستطيع قوله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more