"بمعالجة القضايا" - Translation from Arabic to French

    • résoudre les problèmes
        
    • traiter les questions
        
    • traitement de cas
        
    • occuper des questions
        
    • à faire face aux questions
        
    • à s'attaquer aux questions
        
    • aide concernant les dossiers
        
    • concernant les dossiers ouverts
        
    • procédure judiciaire
        
    Des activités intensives sont prévues pour résoudre les problèmes que posent principalement le statut juridique, l'emploi et la protection sociale des Roms. UN ومن المنتظر تكثيف الأنشطة المتعلقة بمعالجة القضايا التي غالباً ما تشمل الوضع القانوني والتوظيف والحماية الاجتماعية.
    Le représentant du Népal a affirmé que son pays était déterminé à résoudre les problèmes liés au conflit par l'intermédiaire des deux commissions vérité et réconciliation. UN وأكد ممثل نيبال التزام بلاده بمعالجة القضايا الناجمة عن النزاع عن طريق لجنتي الحقيقة والمصالحة.
    f) que les observations des gouvernements seront particulièrement utiles pour traiter les questions clefs; UN )و( أن لتعليقات الحكومات أهمية خاصة فيما يتعلق بمعالجة القضايا الرئيسية؛
    Le Ministère ne peut donner d'instructions au Médiateur concernant le traitement de cas particuliers ou l'exercice par celuici d'activités professionnelles autres. UN ولا تستطيع الوزارة إعطاء تعليمات لأمين المظالم فيما يتعلق بمعالجة القضايا الفردية، أو فيما يتعلق بالأنشطة المهنية الأخرى لأمين المظالم.
    En plus de s'occuper des questions juridiques et des droits de l'homme, le TNCW fournit également des conseils et des services d'orientation aux femmes. UN وبالإضافة إلى قيام مجلس توفالو الوطني للمرأة بمعالجة القضايا القانونية وقضايا حقوق الإنسان، فإنه يقدم للمرأة خدمات مشورة وإحالة.
    Le rapport d'audit relatif à la gestion de ressources de participation des tiers aux coûts a été porté à l'attention du Groupe d'appui à la performance de l'organisation afin d'assurer l'engagement de l'organisation à faire face aux questions soulevées par le Bureau de l'audit et des investigations. UN 32 - وتم توجيه انتباه فريق الأداء التنظيمي إلى تقرير مراجعة الحسابات المتعلق بإدارة موارد الأطراف الثالثة لتقاسم التكاليف لكفالة التزام الشركات بمعالجة القضايا التي أثارها مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات.
    La Hongrie appuie les initiatives visant à sortir de l'impasse actuelle et à inciter les États Membres à s'attaquer aux questions de fond qui se posent, dont le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et le désarmement nucléaire. UN وسوف تدعم هنغاريا المبادرات التي تهدف إلى إيجاد مخرج من حالة الجمود الحالية، وإلى إقناع الدول الأعضاء بمعالجة القضايا الجوهرية المطروحة، بما في ذلك معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ونزع السلاح النووي.
    La Commission avait pratiquement terminé ses travaux en 2005, mais son mandat a été prorogé pour qu'elle puisse apporter aux organes de maintien de l'ordre et de surveillance dûment autorisés une aide concernant les dossiers ouverts à la suite de ses activités. UN ومع أن عمل اللجنة كاد أن يكتمل في عام 2005، مُددت فترة عملها لمساعدة وكالات إنفاذ القوانين والوكالات التنظيمية المرخص لها طبق الأصول بمعالجة القضايا الناشئة عن عمل اللجنة.
    Sur l'environnement, le développement durable et les moyens permettant de résoudre les problèmes relatifs à l'environnement et à la santé UN البيئة والتنمية المستدامة والوسائل والسبل الكفيلة بمعالجة القضايا المتصلة بالبيئة والصحة.
    o 6/31-ST sur l'environnement, le développement durable et les voies et moyens permettant de résoudre les problèmes relatifs à l'environnement et à la santé UN بشأن البيئة والتنمية المستدامة والوسائل والسبل الكفيلة بمعالجة القضايا المتصلة بالبيئة والصحة
    H. L'environnement, le développement durable et les voies et moyens permettant de résoudre les problèmes relatifs à l'environnement et à la santé UN ز البيئة المستدامة والوسائل والسبل الكفيلة بمعالجة القضايا المتصلة بالبيئة والصحة ح
    Certains aspects du problème des réfugiés ont déjà été traités à Charm al-Cheikh; Israël a fermement l'intention de respecter le calendrier qui a été établi et à s'attacher à résoudre les problèmes en suspens. UN وقد سبق أن نوقشت جوانب من مشكلة اللاجئين الفلسطينيين في شرم الشيخ؛ وإسرائيل جادة في عزمها على التقيد بالإطار الزمني الموضوع، والتزامها بمعالجة القضايا المعلقة وحلها.
    En outre, la politique de la Banque prévoit que les stratégies appliquées pour résoudre les problèmes intéressant les populations autochtones feront appel à la participation des populations autochtones elles-mêmes agissant en toute connaissance de cause. UN وعلاوة على ذلك، تتمثل سياسة البنك في وجوب وضع الاستراتيجيات المتعلقة بمعالجة القضايا المتصلة بالسكان اﻷصليين على أساس اشتراك السكان اﻷصليين أنفسهم اشتراكا مستنيرا.
    6/31-ST L'environnement, le développement durable et les voies et moyens permettant de résoudre les problèmes relatifs à l'environnement et à la santé UN قرار رقم 6/31 - ع ت بشأن البيئة والتنمية المستدامة والوسائل والسبل الكفيلة بمعالجة القضايا المتصلة بالبيئة والصحة
    La plénière a rappelé que ces retards avaient des conséquences sur la bonne marche des travaux du Comité, qui était tenu de traiter les questions dans des délais stricts. UN وأكدت اللجنة بكامل هيئتها من جديد أن حالات التأخير تلك تؤثر في عمل لجنة الامتثال المطالَبة بمعالجة القضايا ضمن آجال صارمة.
    Cela étant, avec la coopération active des citoyens, on peut espérer que les communautés plus petites trouveraient quand même les moyens de traiter les questions d'égalité des sexes. UN ومع ذلك، بفضل التعاون النشط من جانب المواطنين المحليين، يؤمل أن المجتمعات الأصغر ستتمكن من إيجاد السبل الكفيلة بمعالجة القضايا المتعلقة بالمرأة.
    Le Ministère ne peut donner d'instructions au Médiateur concernant le traitement de cas particuliers ou l'exercice par celuici d'activités professionnelles autres. UN ولا تستطيع الوزارة إعطاء تعليمات لأمين المظالم فيما يتعلق بمعالجة القضايا الفردية، أو فيما يتعلق بالأنشطة المهنية الأخرى لأمين المظالم.
    Maurice a chargé des groupes de recherche de s'occuper des questions prioritaires, telles que les capacités de recherche en matière d'alimentation, d'eau et de construction. UN وأنشأت موريشيوس أفرقة بحث تعنى بمعالجة القضايا ذات الأولوية لا سيما القدرات البحثية في مجالات الغذاء والمياه والبناء().
    Le rapport d'audit relatif à la gestion de ressources de participation des tiers aux coûts a été porté à l'attention du Groupe d'appui à la performance de l'organisation afin d'assurer l'engagement de l'organisation à faire face aux questions soulevées par le Bureau de l'audit et des investigations. UN 32 - وتم توجيه انتباه فريق الأداء التنظيمي إلى تقرير مراجعة الحسابات المتعلق بإدارة موارد الأطراف الثالثة لتقاسم التكاليف لكفالة التزام الشركات بمعالجة القضايا التي أثارها مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات.
    Résolue à s'attaquer aux questions difficiles, nouvelles et peu documentées, la Rapporteuse spéciale s'est concentrée sur la traite des personnes à des fins d'ablation d'organes afin de contribuer au débat engagé à l'échelle internationale à un moment crucial. UN وتمشياً مع التزام الولاية بمعالجة القضايا الصعبة والناشئة والتي لم تخضع لبحث كافٍ، ركزت المقررة الخاصة اهتمامها على الاتجار بالأشخاص لغرض نزع الأعضاء بغية الإسهام في المناقشة الدولية التي بلغت نقطة محورية.
    La Commission avait pratiquement terminé ses travaux en 2005, mais son mandat a été prorogé pour qu'elle puisse apporter aux organes de maintien de l'ordre et de surveillance dûment autorisés une aide concernant les dossiers ouverts à la suite de ses activités. UN ومع أن عمل الهيئة كاد يكتمل في عام 2005، مُددت فترة عملها لتمكينها من مساعدة وكالات إنفاذ القوانين والوكالات التنظيمية المرخص لها طبق الأصول بمعالجة القضايا الناشئة عن عمل البرنامج.
    Le projet de résolution parle de l'état intolérable des prisons rwandaises et des délais avec lesquels les affaires passent en jugement, et engage la communauté internationale et le Gouvernement rwandais à poursuivre leurs efforts pour améliorer la situation dans les prisons et accélérer la procédure judiciaire. UN ويعالــــج مشــــروع القرار اﻷحوال التي لا تطاق في السجون الرواندية، بالاضافــــة إلــــى التأخيــــر فـــــي معالجـــــة القضايا، طالبا إلى المجتمع الدولي وحكومــــة روانـدا مواصلـــــة جهودهما الرامية إلــــى تحسين الحالـــــة فـــــي السجــون والتعجيل بمعالجة القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more