"بمعاهدة الاتجار" - Translation from Arabic to French

    • un traité sur le commerce
        
    Au niveau multilatéral, le Chili a poursuivi les préparatifs des négociations visant à mettre au point un traité sur le commerce des armes. UN وعلى المستوى المتعدد الأطراف، تتابع شيلي بنشاط العملية التحضيرية للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة الاتجار بالأسلحة.
    Le Panama tient à remercier l'Ambassadeur Roberto García Moritán, de l'Argentine, de la façon dont il a dirigé les premières réunions du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes. UN وتود بنما أن تعرب أيضا عن تقديرها للسفير روبرتو غارسيا مريتان، سفير الأرجنتين، على قيادته المتسمة بالعزيمة في الاجتماعات الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة الاتجار بالأسلحة.
    L'un des éléments qui pourrait renforcer la faisabilité d'un traité sur le commerce des armes est la prise en compte des diverses formes de violence et d'insécurité auxquelles tous les États doivent faire face au niveau national. UN فالتماس آراء الدول الأعضاء وإنشاء فريق خبراء حكوميين معني بمعاهدة الاتجار بالأسلحة هما الخطوتان الصحيحتان نحو التشكيل الناجح لتوافق آراء عالمي بشأن المعاهدة.
    À cet effet, la Jamaïque est déterminée à faire en sorte que la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes, prévue en 2012, aboutisse à un Traité juridiquement contraignant, global, impartial et transparent. UN ولبلوغ تلك الغاية تلتزم جامايكا بكفالة أن يسفر مؤتمر 2012 الدبلوماسي المعني بمعاهدة الاتجار بالأسلحة عن معاهدة إلزامية شاملة وموضوعية وشفافة.
    Dans ce cadre, nous nous félicitons des avancées positives enregistrées lors de la deuxième session du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes de 2012. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتقدم الذي تحقق في الدورة الثانية للجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة الاتجار بالأسلحة في عام 2012.
    Elle a également assisté aux réunions du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes et de la Conférence des Nations Unies chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN وقد حضرت أيضا اجتماعات اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة الاتجار بالأسلحة، ومؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Le Kenya est l'un des six coauteurs du projet de résolution sur un traité sur le commerce des armes qui a été adopté à une écrasante majorité à la dernière session de l'Assemblée générale en tant que résolution 61/89. UN وكانت كينيا من بين البلدان الستة التي شاركت في تقديم القرار المتعلق بمعاهدة الاتجار بالأسلحة، الذي اتخذ بأغلبية ساحقة في الدورة السابقة للجمعية العامة بوصفه القرار 61/89.
    L'Australie s'enorgueillit de faire partie des coauteurs de la résolution 61/89 de l'Assemblée générale en faveur d'un traité sur le commerce des armes ; et se félicite qu'elle ait été adoptée à une majorité écrasante à la soixante et unième session de l'Assemblée générale. UN وتفخر استراليا بأنها كانت أحد المشاركين في إعداد قرار الجمعية العامة 61/89 المعني بمعاهدة الاتجار بالأسلحة، وترحب بالغالبية الساحقة التي أيدت القرار في الجلسة الحادية والستين للجمعية.
    Au cours de la réunion du Groupe de travail à composition non limitée pour un traité sur le commerce des armes qui s'est tenue en juillet dernier, il a été convenu à l'unanimité qu'une action internationale est nécessaire pour résoudre les problèmes liés à la non- réglementation du commerce des armes classiques et au détournement de ces armes vers le marché illicite. UN وخلال اجتماع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمعاهدة الاتجار بالأسلحة في تموز/يوليه هذا العام كان هناك اتفاق بالإجماع على ضرورة اتخاذ إجراء دولي للتصدي لمشكلة الاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير المشروعة.
    Il devrait mieux faire connaître la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes ainsi que la Conférence d'examen sur les armes légères, deux réunions importantes qui se tiendront en 2012. En outre, un numéro de la Chronique de l'ONU devrait être consacré à la prolifération des armes conventionnelles et aux efforts entrepris pour s'y opposer. UN ويتعين عليها الدعاية من أجل مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة الاتجار بالأسلحة ومؤتمر الأمم المتحدة الثاني لاستعراض الأسلحة الصغيرة، وهما مناسبتان مهمتان ستعقدان في عام 2012، وينبغي تكريس عدد من مجلة " وقائع الأمم المتحدة " لمسألة انتشار الأسلحة التقليدية والجهود المبذولة لمكافحة ذلك.
    La République de Corée réaffirme son appui résolu aux buts et objectifs énoncés dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et dans le résumé, par le Président, de la première réunion du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes, tenue en juillet. UN وتؤكد جمهورية كوريا بحزم تأييدها للأهداف والمقاصد الواردة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وفي الموجز الذي قدمه الرئيس عن الاجتماع الأول للجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة الاتجار بالأسلحة في تموز/يوليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more