"بمعاهدة لوقف" - Translation from Arabic to French

    • un traité sur l'arrêt
        
    • un traité interdisant
        
    • un traité visant l'arrêt
        
    • un traité d'interdiction
        
    • le traité sur l'arrêt
        
    • du traité sur l'arrêt
        
    Aspects techniques d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles UN المسائل التقنية المتصلة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    Ce Traité doit être complété par un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles universel et juridiquement contraignant. UN ينبغي أن تكمَّل بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون عالمية وملزمة قانونيا.
    L'Inde a toujours défendu la même position concernant l'élaboration d'un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وكان موقف الهند متسقاً فيما يتعلق بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le choix d'un système à mettre au point pour vérifier le respect d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles revient aux États. UN واختيار نظام يتم تطويره مستقبلاً للتحقق من التقيد بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مسألة تبت فيها الدول.
    Nous soulignons aussi l'importance, pour les États non encore parties au Traité, de s'associer aux négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles, conformément à la déclaration de 1995 du Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement et au mandat qui y figure. UN كما نشدد على أهمية انضمام الدول التي ليست أطرافا بعد في المعاهدة إلى المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه.
    Ce processus a été engagé avec le TICE, et nous devons le poursuivre avec le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN لقد شرعنا في هذه العملية مع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. والآن، علينا أن نستمر فيها بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ces séminaires ont permis un excellent débat de fond sur les aspects essentiels d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ولقد أتاحت هاتان الحلقتان فرصة لإجراء نقاش موضوعي عن مسائل أساسية تتعلق بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Selon le groupe favorable l'inclusion d'une nouvelle définition dans un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, la définition des matières fissiles ne devrait couvrir que les matières fissiles de qualité militaire. UN وأشارت الفئة التي كانت تسعى إلى الأخذ بتعريف جديد خاص بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية إلى أن تعريف المواد الانشطارية ينبغي أن يقتصر فقط على المواد الانشطارية ذات النوعية الملائمة لصنع الأسلحة.
    Aussi, nous avons l'intention de participer activement aux travaux du Groupe d'experts gouvernementaux si nous y sommes invités, et nous encourageons à faire de même tout autre pays qui serait directement concerné par un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وعلى هذا الأساس، نعتزم المشاركة بنشاط في أعمال الفريق إذا وجهت لنا الدعوة لذلك، ونشجع البلدان الأخرى التي ستتأثر مباشرة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية على أن تحذو حذونا.
    3. Même en les entamant immédiatement, il faudrait un certain temps avant de conclure des négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN 3- والمفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، حتى إذا بدأت فوراً، ستستغرق وقتاً لإتمامها.
    Nous sommes en outre convaincus que la Conférence du désarmement reste l'instance appropriée pour mener des négociations sur certaines questions relatives au désarmement nucléaire et à la limitation des armements nucléaires, à commencer par celle d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN وإننا على يقين من أن مؤتمر نزع السلاح لا يزال المحفل المناسب ﻹجراء مفاوضات بشأن جوانب معينة من جوانب نزع السلاح النووي والحد من اﻷسلحة النووية، بدءا بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية.
    Le premier concerne le discours du Groupe des 21 sur l'ensemble de la procédure de désarmement et les pas concrets à faire dans le futur; je voudrais juste exprimer le regret que la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles n'y ait même pas été mentionnée une seule fois. UN وتتعلق النقطة الأولى ببيان مجموعة ال21 عن مجمل إجراءات نزع السلاح والخطوات العملية لتحقيق ذلك مستقبلاً؛ وأود فقط أن أعرب عن أسفي لأن البيان لم يشر ولو مرة واحدة إلى المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Je le répète, un nouvel élan est pris aujourd'hui dans le démarrage des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN ومرة أخرى، يتشكل الآن زخم جديد للبدء في مفاوضات تتعلق بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    3) Engagement en faveur d'un traité interdisant la production UN 3 - الالتزام بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    L'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à une date rapprochée et l'ouverture rapide de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles sont très importantes pour faire avancer le processus de désarmement nucléaire. UN وإن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر والبدء المبكر في المفاوضات الخاصة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يكتسيان أهمية عظمى للدفع قدما بعملية نزع السلاح النووي.
    Le choix d'un système à mettre au point pour vérifier le respect d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles revient aux États. UN واختيار نظام يتم تطويره مستقبلاً للتحقق من التقيد بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مسألة تبت فيها الدول.
    À l'heure actuelle, les usines d'enrichissement situées en Chine et au Royaume-Uni offrent l'exemple le plus proche de ce que pourraient être des garanties que l'AIEA appliquerait dans le cadre d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتطبيق ضمانات الوكالة الدولية الأوثق صلة في الوقت الحاضر بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تشهده مصانع التخصيب في الصين والمملكة المتحدة.
    À l'heure actuelle, les usines d'enrichissement situées en Chine et au RoyaumeUni offrent l'exemple le plus proche de ce que pourraient être des garanties que l'AIEA appliquerait dans le cadre d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتطبيق ضمانات الوكالة الدولية الأوثق صلة في الوقت الحاضر بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تشهده مصانع التخصيب في الصين والمملكة المتحدة.
    Nous soulignons aussi l'importance, pour les États non encore parties au Traité, de s'associer aux négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles, conformément à la déclaration du Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement et au mandat qui y figure. UN كما نشدد على أهمية انضمام الدول التي ليست أطرافا بعد في المعاهدة إلى المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه.
    En présentant en Première Commission un projet de résolution sur ce sujet, nous appuyons fermement les efforts du Canada pour relancer les négociations portant sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN وندعم بقوة جهود كندا من أجل إطلاق المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من خلال مشروع قرارها في اللجنة الأولى.
    Nous appuyons fermement sa détermination d'obtenir la ratification par les États-Unis du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et de poursuivre les négociations sur le traité sur l'arrêt de la production des matières fissiles. UN ونحن نؤيد بشدة التزامه بالسعي إلى تصديق الولايات المتحدة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبمواصلة إجراء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Elles visaient à soutenir la Conférence du désarmement et à faciliter la diffusion du savoir en rassemblant les délégations à la Conférence et les experts et en leur offrant la possibilité d'étudier de façon soutenue certaines questions en rapport avec le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وقد استهدفت تقديم الدعم لمؤتمر نزع السلاح والمساعدة على الاستفادة من خلال الإتيان بالوفود والخبراء معاً إلى مؤتمر نزع السلاح وعن طريق إتاحة الفرصة للتركيز المتواصل على مواضيع معينة لها علاقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    S'agissant du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, le Plan d'action issu de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération en 2010 réaffirme qu'il s'agit là d'une mesure multilatérale logique et essentielle pour l'avenir du désarmement nucléaire mondial. UN 15 - وفي ما يتعلق بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تؤكد من جديد خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 أن معاهدة من هذا القبيل هي الخطوة المتعددة الأطراف المنطقية والأساسية في الطريق نحو نزع السلاح على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more