"بمعدل شهري" - Translation from Arabic to French

    • par mois
        
    • à raison d
        
    • montant mensuel
        
    • mensuel de
        
    • à raison de
        
    • au taux mensuel
        
    • à un taux mensuel
        
    • mensuelles d
        
    • de dépenses mensuelles
        
    Le montant prévu doit couvrir les frais d'abonnement et l'achat de périodiques, à raison de 1 000 dollars par mois pendant six mois. UN الاعتماد مدرج للاشتراكات والمجلات الدورية بمعدل شهري قدره ٠٠٠ ١ دولار في الشهر لفترة ستة أشهر.
    Le montant demandé doit permettre de couvrir des abonnements à des journaux et revues, à raison de 1 000 dollars par mois. UN يرصد اعتماد للاشتراكات في الصحف والدوريات بمعدل شهري قدره ٠٠٠ ١ دولار في الشهر.
    Le montant prévu correspond au coût des fournitures d'entretien pour l'ensemble des locaux, à raison de 6 000 dollars par mois. UN يخصص اعتمــاد من أجل لوازم الصيانة لجميع أماكن العمل بمعدل شهري قدره ٠٠٠ ٦ دولار.
    On prévoit 100 personnes pendant quatre mois, à raison d'un montant global fixe de 4 200 dollars par personne et par mois. UN ورصد اعتماد لتعيين ١٠٠ شخص بمعدل شهري ثابت شامل يبلغ ٢٠٠ ٤ دولار لكل شخص لمدة أربعة أشهر.
    Des dépenses supplémentaires d'un montant de 2 700 dollars résultent du fait que les dépenses initialement prévues au titre de l'achat de pièces de rechange avaient été calculées sur la base d'un montant mensuel de 18 100 dollars. UN تولدت الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٧٠٠ ٢ دولار عن كون تقديرات التكلفة اﻷصلية المتعلقة بشراء قطع الغيار، قد حُسبت بمعدل شهري قدره ١٠٠ ١٨ دولار.
    Celles-ci avaient été établies sur la base d'un coût mensuel de 22 500 dollars, alors que le coût effectif n'a été que de 16 875 dollars. UN وكان الاعتماد المرصود لهذا التأمين بمعدل شهري يبلغ ٥٠٠ ٢٢ دولار. بيد أن التكلفة الشهرية الفعلية بلغت ٨٧٥ ١٦ دولار.
    Un montant est prévu en outre pour couvrir la part de la MONUL dans le financement du vaisseau affrété par le Programme alimentaire mondial, au taux mensuel de 57 000 dollars, pour l'évacuation d'urgence du personnel et des biens de la MONUL. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يرصد اعتماد لتغطية حصة البعثة من تكاليف الباخرة التي استأجرها برنامج اﻷغذية العالمي بمعدل شهري يبلغ ٠٠٠ ٥٧ دولار ﻷغراض اﻹجلاء الطارئ لموظفي البعثة وممتلكاتها.
    Alors que la location des locaux avait été estimée à un taux mensuel moyen de 108 500 dollars, le taux effectif s'est élevé à 108 000 dollars. UN وفي حين قدرت تكلفة استئجار أماكن العمل بمعدل شهري متوسطه ٥٠٠ ١٠٨ دولار، بلغ المعدل الشهري المتوسط الفعلي ٠٠٠ ١٠٨ دولار.
    Le montant prévu correspond au coût des services d'entretien pour l'ensemble des locaux, à raison de 10 000 dollars par mois. UN يخصص اعتماد لخدمات الصيانة لجميع أماكن العمل بمعدل شهري قدره ٠٠٠ ١٠ دولار.
    Un montant de 2 500 dollars par mois est prévu à cette fin pendant six mois. UN والتقديرات محسوبة بمعدل شهري قدره ٥٠٠ ٢ دولار لمدة ستة أشهر.
    Des crédits ont été ouverts pour l'achat de carburant et autres produits pétroliers à raison de 15 000 dollars par mois. UN ورصد اعتماد لشراء البنزين والزيوت والمنتجات النفطية اﻷخرى بمعدل شهري قدره ٠٠٠ ١٥ دولار.
    Or, on prévoit que ces dépenses s'élèveront à 19 000 dollars par mois. UN ومع هذا، فمن المتوقع للانفاق أن يتم بمعدل شهري قدره ٠٠٠ ١٩ دولار.
    L’exception est le stand de tir, que la Force loue à titre commercial à raison de 125 dollars par mois. UN ويستثنى من ذلك ميدان الرماية الذي تستأجره القوة شهريا من القطاع التجاري بمعدل شهري قدره ١٢٥ دولارا.
    12. Le montant demandé correspond au coût de cinq Volontaires des Nations Unies, à raison de 3 200 dollars par mois pendant trois mois. UN ١٢ - يرصد اعتماد لاستخدام ٥ من متطوعي اﻷمم المتحدة بمعدل شهري قدره ٢٠٠ ٣ دولار لمدة ثلاثة أشهر.
    26. Le montant demandé doit permettre de déployer 63 Volontaires à raison d'un coût mensuel de 4 023 dollars par personne. UN ٢٦ - رصد اعتماد ﻟ ٦٣ شخصا من متطوعي اﻷمم المتحدة، بمعدل شهري يبلغ ٠٢٣ ٤ دولارا للشخص.
    Des ressources avaient été prévues pour honorer les contrats d'approvisionnement en eau du siège de l'UNAVEM à raison d'un taux mensuel moyen de 20 800 dollars. Toutefois, au cours de la période considérée, les dépenses effectives d'approvisionnement en eau se sont élevées en moyenne à 19 400 dollars par mois. UN وكــان قـد رصـد اعتمـاد لتوفير الميــاه لمقر البعثة على أساس تعاقدي بمعدل شهري متوسطه ٨٠٠ ٢٠ دولار، إلا أن متوسط التكلفة الفعلية لتوفير المياه، خلال فترة اﻹبلاغ، بلغ ٤٠٠ ١٩ دولار شهريا.
    29. Par sa résolution 50/209 du 23 décembre 1995, l'Assemblée générale m'a autorisé à engager des dépenses pour le fonctionnement d'UNAVEM III à concurrence d'un montant mensuel de 28 229 100 dollars pour la période allant du 9 février au 30 juin 1996, sous réserve que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la Mission. UN ٢٩ - أذنت لي الجمعية العامة بموجب قرارها ٥٠/٢٠٩، المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، بالدخول في التزامات بمعدل شهري لا يزيد إجماليه على ١٠٠ ٢٢٩ ٢٨ دولار لﻹنفاق على بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا في الفترة من ٩ شباط/فبراير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وذلك رهنا بتمديد مجلس اﻷمن لولاية البعثة.
    e) De mettre en recouvrement le montant de 81 749 032 dollars pour la période allant du 28 décembre 2011 au 30 juin 2012 au taux mensuel de 13 338 000 dollars, si le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la Force. UN (هـ) تقسيم المبلغ الذي قدره 032 749 81 دولارا كأنصبة مقررة بمعدل شهري قدره 000 338 13 دولار للفترة من 28 كانون الأول/ديسمبر 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012، إذا قرر مجلس الأمن أن تستمر ولاية البعثة.
    Par sa résolution 58/307 du 18 juin 2004, l'Assemblée générale a ouvert, pour inscription au Compte spécial de la FINUL un crédit d'un montant brut de 92,9 millions de dollars, équivalant à un taux mensuel de dépenses brut de 7,7 millions de dollars, pour assurer le fonctionnement de la Force entre le 1er juillet 2004 et le 30 juin 2005. UN 27 - في قرارها 58/307 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2004، رصدت الجمعية العامة للحساب الخاص لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان اعتمادا إجماليه 92.9 مليون دولار، بمعدل شهري قدره 7.7 ملايين دولار، للإنفاق على القوة للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005.
    d) Pour la période postérieure au 13 janvier 1995, autoriser des engagements de dépenses mensuelles d'un montant brut de 1 788 700 dollars (montant net : 1 685 700 dollars) et mettre en recouvrement ces montants au cas où le Conseil de sécurité déciderait de maintenir la MONUG au-delà de cette date. UN )د( وفيما يتعلق بالفترة اللاحقة ليوم ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، الاذن بالدخول في التزام بمعدل شهري اجماليه ٧٠٠ ٧٨٨ ١ دولار )صافيه ٧٠٠ ٦٨٥ ١ دولار(، وبتقسيم هذه المبالغ على الدول اﻷعضاء إذا ما قرر مجلس اﻷمن استمرار بعثة المراقبين بعد ذلك التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more