On prévoit que le Territoire palestinien occupé enregistrera une deuxième année de croissance économique négative, au taux de moins 1,0 %. | UN | ومن المقدر أن تشهد الأرض الفلسطينية المحتلة سنة ثانية من النمو الاقتصادي السالب، بمعدل قدره ناقص 1.0 في المائة. |
5. Sur le montant indiqué, la somme de 410 600 dollars correspond à l'indemnité de subsistance (missions) de 225 observateurs militaires, au taux de 60 dollars par personne par jour. | UN | ٥ - يرصد اعتماد قدره ٦٠٠ ٤١٠ دولار لبدل اﻹقامة المقرر للبعثة للمراقبين العسكريين البالغ عددهم ٢٢٥ مراقبا بمعدل قدره ٦٠ دولارا للشخص الواحد يوميا. |
Indemnité d’habillement et d’équipement. Des crédits ont été ouverts à ce titre au taux de 200 dollars par personne par an. | UN | ٣ - بدل الملابس والمعدات - أدرج اعتماد لبدل الملابس والمعدات بمعدل قدره ٢٠٠ دولار لكل فرد في السنة الواحدة. |
31. Le montant prévu concerne les services d'entretien nécessaires pour tous les locaux, à raison de 3 850 dollars par mois. | UN | ٣١ - رصد اعتماد لصيانة أماكن العمل بمعدل قدره ٨٥٠ ٣ دولار في الشهر بالنسبة لجميع اﻷماكن. |
5. Les ressources prévues doivent permettre de verser une indemnité d'habillement et d'équipement à raison de 200 dollars par an et par observateur militaire, pour un total de 2 118 mois-personne. | UN | ٥ - أدرج هذا الاعتماد لدفع بدل الملابس والمعدات بمعدل قدره ٢٠٠ دولار سنويا لكل مراقب عسكري لما مجموعه ١١٨ ٢ شخص - شهر. |
La croissance du PIB réel s'est poursuivie et celui-ci devrait augmenter en moyenne de 7 % par an. | UN | وواصل الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي نموه، ومن المتوقع أن يزداد بمعدل قدره 7 في المائة سنويا. |
Les prévisions de dépenses avaient été calculées sur la base d'un taux de vacance de 5 %. | UN | وقد جرى تقدير التكاليف على أساس توقع حدوث شواغر بمعدل قدره ٥ في المائة. |
Les prévisions de dépenses ont été calculées sur la base d'un total de 122 690 jours/personne, au taux de 72 dollars par personne et par jour, compte tenu du calendrier de déploiement. | UN | وتغطي تقديرات التكاليف ما مجموعه ٠٩٦ ٢٢١ شخصا/يوما بمعدل قدره ٢٧ دولارا لكل شخص يوميا وفقا للجدول الزمني لنشر اﻷفراد. |
c) Armes de défense et munitions d'entraînement individuelles au taux de 5 dollars par mois et par personne; | UN | (ج) ذخيرة للسلاح الشخصي وللتدريب بمعدل قدره 5 دولارات في الشهر لكل فرد من أفراد الوحدة؛ |
10. Le montant indiqué représente l'indemnité d'habillement des 231 observateurs militaires, au taux de 200 dollars par personne et par an. | UN | ١٠ - يغطي الاعتماد دفع بدل الملابس للمراقبين العسكريين البالغ عددهم ٢٣١ مراقبا بمعدل قدره ٢٠٠ دولار سنويا للمراقب العسكري الواحد. |
20. Le montant indiqué représente l'indemnité de subsistance en mission de 26 policiers civils postés à Laayoune, au taux de 40 dollars par jour (379 600 dollars). | UN | ٢٠ - يغطي الاعتماد بدل اﻹقامة المقرر للبعثة ﻷفراد الشرطة المدنية الستة والعشرين المرابطين في العيون بمعدل قدره ٤٠ دولارا يوميا )٦٠٠ ٣٧٩(. |
22. Le montant indiqué représente l'indemnité d'habillement de 26 policiers civils, au taux de 200 dollars par personne et par an. | UN | الشرطــة المدنية الستة والعشرين بمعدل قدره ٧٠ دولارا يوميا لمدة ٩٠ يوما )٨٠٠ ١٦٣ دولار(. |
29. Le montant indiqué représente l'indemnité de subsistance en mission de 123 personnes de l'effectif international civil, au taux de 40 dollars par jour (1 795 800 dollars). | UN | ٢٩ - يغطي الاعتماد بدل اﻹقامة المقرر للبعثة ﻟ ١٢٣ موظفا مدنيا دوليا بمعدل قدره ٤٠ دولارا يوميا )٨٠٠ ٧٩٥ ١ دولار(. |
11. Le montant indiqué représente une indemnité de faux frais allouée à 40 membres de l'unité médicale, au taux de 1,28 dollar par personne par jour, et versée en monnaie locale. | UN | ١١ - يغطي الاعتماد دفع بدل يومي للمصروفات الشخصية النثرية ﻟ ٤٠ موظفا طبيا بمعدل قدره ١,٢٨ دولار للشخص الواحد يوميا، يدفع بالعملة المحلية. |
Des ressources sont prévues pour le versement d’une indemnité d’habillement et d’équipement, calculée au taux de 200 dollars par personne et par an, pour un total de 1 879 mois/personne, compte tenu du calendrier de rapatriement progressif. | UN | ٣ - بدل الملابس والمعدات - رصد اعتماد لدفع بدل الملابس والمعدات بمعدل قدره ٢٠٠ دولار لكل شخص سنويا لما مجموعه ٨٧٩ ١ شخصا/شهرا وفقا للجدول الزمني لﻹعادة التدريجية إلى الوطن. |
Indemnité journalière. Un montant est demandé au titre de l’indemnité journalière pour couvrir les dépenses accessoires de tous les membres des contingents au taux de 1,28 dollar par personne et par jour, soit pour un total de 696 140 jours/personne, compte tenu du calendrier de rapatriement. | UN | ٧ - البدل اليومي - رصد اعتماد للبدل اليومي لتغطية النفقات الشخصية العارضة لجميع أفراد الوحدات بمعدل قدره ١,٢٨ دولار لكل شخص يوميا لما مجموعه ١٤٠ ٦٩٦ شخصا/يوما وفقا للجدول الزمني لﻹعادة إلى الوطن. |
Le montant indiqué représente la rémunération de 236 agents de sécurité recrutés localement à raison de 705 dollars par personne et par mois, sur la base de huit heures de travail par jour et par personne. | UN | وهو مخصص لدفع مرتبات ٢٣٦ من أفراد اﻷمن المعينين محليا بمعدل قدره ٧٠٥ دولارات لكل شخص شهريا، على أساس قيام كل شخص بنوبة خدمة مدتها ثماني ساعات يوميا. |
14. Une indemnité journalière est versée à 1 230 membres des contingents au maximum, à raison de 1,28 dollar par personne et par jour, pour leur permettre de couvrir leurs faux frais. | UN | ١٤ - رصد هذا الاعتماد لدفع بدل يومي للمصاريف الشخصية العرضية في اليوم الواحد ﻟ ٢٣٠ ١ من اﻷفراد العسكريين بمعدل قدره ١,٢٨ دولار للفرد في اليوم ويشمل عامل تجاوز قدره نسبة ٠,٠٥ في المائة. |
Sur la base d'une consommation moyenne de 20,30 et 13 litres par jour pour les véhicules militaires, blindés et autres, respectivement, à 0,33 dollar le litre. | UN | علــى أســــاس استهلاك الوقود بمعدل قدره 20 لترا في اليوم للمركبات العسكرية والمصفحة والمتنقلة على التوالي، بتكلفة قدرها 0.33 من الدولار للتر. |
Sur la base d'une consommation moyenne de 20 litres par véhicule par jour, à 0,33 dollar le litre, pour le parc de 800 véhicules appartenant à l'ONU. | UN | علـــى أســــاس استهلاك الوقود بمعدل قدره 20 لترا في اليوم بتكلفة قدرها 0.33 دولارا للتر لأسطول المركبات المملوكة للأمم المتحدة المؤلف من 800 مركبة. |
Les prévisions de dépenses tiennent compte d'un taux de vacance de postes de 30 %, contre 25 % en 2006/07. | UN | وتشمل التقديرات معدل شواغر قدره 30 في المائة، مقارنة بمعدل قدره 25 في المائة، استُخدم في الفترة 2006/2007. |