"بمعدل نمو" - Translation from Arabic to French

    • un taux de croissance
        
    • avec une croissance
        
    • le taux de croissance
        
    • à un rythme
        
    • d'une croissance
        
    • soit une croissance
        
    • son taux de croissance
        
    • de taux d'accroissement de
        
    • soit un taux d'accroissement
        
    En 1999, l'économie des Bermudes a créé 1 701 emplois, soit un taux de croissance de 4,9 %. UN وفي عام 1999، خلق اقتصاد برمودا 701 1 فرصة عمل بمعدل نمو قدره 4.9 في المائة.
    L'élimination du fardeau excessif de la dette par la restructuration n'est qu'un des éléments de l'ensemble des mesures devant permettre aux pays de rééquilibrer leurs paiements extérieurs et de retrouver un taux de croissance satisfaisant. UN ومضى قائلا إن إزالة آثار الدين بإعادة جدولته ليس سوى عنصر واحد في برنامج كامل لابد أن يؤدي الى تمكين البلدان من تصحيح حالات الاختلال في مدفوعاتها الخارجية والتمتع مرة أخرى، بمعدل نمو مرض.
    6. En 2010, l'Indonésie comptait 237,6 millions d'habitants et affichait un taux de croissance démographique de 1,49 %. UN 6- وصل عدد سكان إندونيسيا في عام 2010 إلى 237.6 مليون نسمة بمعدل نمو قدره 1.49 في المائة.
    Il ressort toutefois des chiffres provisoires pour 2010 que l'économie de la République de Moldova connaît une reprise progressive avec une croissance de 6,9 %. UN بيد أن البيانات الأولية لعام 2010 تُظهِر أن اقتصاد جمهورية مولدوفا ينتعش شيئاً فشيئاً بمعدل نمو قدره 6.9 في المائة.
    En dépit des bons résultats obtenus sur le plan fiscal, le programme d'ajustement structurel n'a pas été en mesure d'atteindre ses objectifs en ce qui concerne le taux de croissance du produit intérieur brut. UN وبرغم اﻷداء المالي الطيب لم يتمكن برنامج التكيف الهيكلي من تحقيق أهدافه فيما يتعلق بمعدل نمو الناتج المحلي الاجمالي.
    Depuis cette date, la production et les échanges de caoutchouc naturel ont augmenté à un rythme annuel compris entre 3 et 6 %. UN ومنذ ذلك الحين، يعرف إنتاج المطاط الطبيعي وتجارته ارتفاعاً بمعدل نمو سنوي يتراوح بين 3 و6 في المائة.
    58. À la conclusion du débat, une délégation a relevé que parmi les 10 premiers donateurs du Fonds qui s'étaient exprimé, sept ne jugeaient pas déraisonnable l'hypothèse d'une croissance annuelle des recettes de 7 %. UN ٥٨ - وفي ختام المناقشة، أشار أحد الوفود إلى أنه من بين المانحين العشرة اﻷوائل للصندوق الذين قاموا بمداخلات، أعرب ٧ منهم عن ارتياحهم لافتراض اﻹيرادات بمعدل نمو سنوي يبلغ ٧ في المائة.
    Le produit national brut (PNB) aux prix courants est passé de 3,595 millions de kwacha en 1982 à 60,025 millions de kwacha en 1989, soit une croissance annuelle moyenne de 49,2 %. UN وقد ارتفع ناتجها المحلي الاجمالي باﻷسعار الجارية من ٥٩٥ ٣ مليون كواشا زامبية في عام ٢٨٩١ إلى ٥٢٠ ٠٦ مليون كواشا في عام ٩٨٩١ أي بمعدل نمو سنوي يبلغ في متوسطه ٢,٩٤ في المائة.
    La demande mondiale de pétrole brut a continué de croître en 2006, quoique son taux de croissance ait été plus modéré qu'en 2005. UN 5 - واصل الطلب العالمي على النفط الخام ارتفاعه في عام 2006، وإن كان ذلك بمعدل نمو أكثر اعتدالا من عام 2005.
    5. Politiques gouvernementales en matière de taux d'accroissement de la population dans les régions développées et peu développées, ainsi que dans les pays les moins avancés, 1991, 1996 et 2001 UN 5 - السياسات الحكومية المتعلقة بمعدل نمو السكان، موزعة حسب المناطق الأكثر نموا، والمناطق الأقل نموا، وأقل البلدان نموا، للسنوات 1991، و 1996، و 2001
    9. Entre 1989 et 1995, la population active s'est accrue de 1 035 000 personnes soit un taux d'accroissement annuel moyen de 3,0 pour cent. UN ٩- وخلال الفترة الممتدة من ٩٨٩١ إلى ٥٩٩١ ازداد عدد السكان النشطين بواقع ٠٠٠ ٥٣٠ ١ نسمة، أي بمعدل نمو سنوي متوسط قدره ٣ في المائة.
    Il évolue avec un taux de croissance de l'ordre de 3,6 % par an. UN وهو يتطور بمعدل نمو مقداره 3.6 في المائة في السنة.
    Le nombre de sociétés enregistrées sur le territoire a connu un taux de croissance annuel combiné d'environ 2 % de 2002 à 2009. UN وظل عدد الشركات المسجلة في الإقليم يتزايد بمعدل نمو سنوي مركب يناهز 2 في المائة من عام 2002 إلى عام 2009.
    Elle a fait de grands progrès sur le plan économique, qui se sont traduits par un taux de croissance élevée et une amélioration des conditions de vie de sa population. UN ولقد خطت خطوات واسعة في مجال تنميتها الاقتصادية، واحتفظت بمعدل نمو مرتفع، وقامت بتحسين مستويات معيشة شعبها.
    Le Libéria devrait à nouveau être en tête de la sous-région, avec un taux de croissance de 15 %. UN ومن المتوقع لليبريا مجدداً أن تقود هذه المنطقة دون الإقليمية بمعدل نمو يبلغ 15 في المائة.
    En 2014, une légère reprise économique est prévue avec un taux de croissance du PIB de 1,5 %. UN ويتوقع، في عام 2014، حدوث انتعاش اقتصادي طفيف بمعدل نمو للناتج المحلي الإجمالي نسبته 1.5 في المائة.
    Pendant le quatrième trimestre 2011, elle a connu une forte expansion avec un taux de croissance de près de 20 %. UN وخلال الربع الأخير من عام 2011، شهد الاقتصاد ازدهاراً بمعدل نمو قريب من 20 في المائة.
    Les perspectives macroéconomiques pour le reste de 2013 sont positives, on prévoit un taux de croissance vigoureux et une inflation faible. UN وتعتبر آفاق الاقتصاد الكلي للفترة المتبقية من عام 2013 إيجابية، مع توقعات بمعدل نمو قوي وانخفاض معدلات التضخم.
    Le développement économique a été maintenu à un rythme élevé avec une croissance du produit intérieur brut de 8 à 9 % par an. UN وأبقي النمو الاقتصادي على وتيرة عالية نسبيا بمعدل نمو للناتج المحلي اﻹجمالي يبلغ من ٨ إلى ٩ في المائة سنويا.
    Les indicateurs statistiques à prix courants dénotent une augmentation du PIB tout au long des 33 dernières années avec une croissance annuelle moyenne de 11,4%. UN وتوضح المؤشرات الإحصائية بالأسعار الجارية زيادة الناتج المحلي الإجمالي على امتداد الثلاثة والثلاثين عاماً الأخيرة بمعدل نمو سنوي متوسط 11.4 ٪.
    Toutefois, je dois noter que le financement fédéral du progrès social du pays est limité par le taux de croissance de notre économie. UN لكنني أجد لزاما على أن أنوه بأن التمويل الاتحادي للتقدم الاجتماعي للبلد مرهون بمعدل نمو اقتصادنا.
    Les économies manufacturières d'Asie du Sud et de l'Est ont continué de croître, mais à un rythme plus lent que les années précédentes. UN واحتفظت الاقتصادات الصناعية لبلدان جنوب وشرق آسيا بمعدل نمو إيجابي، ولكن بوتيرة أبطأ ممّا كانت عليه في السنوات الأخيرة.
    58. À la conclusion du débat, une délégation a relevé que parmi les 10 premiers donateurs du Fonds qui s'étaient exprimé, sept ne jugeaient pas déraisonnable l'hypothèse d'une croissance annuelle des recettes de 7 %. UN ٥٨ - وفي ختام المناقشة، أشار أحد الوفود إلى أنه من بين المانحين العشرة اﻷوائل للصندوق الذين قاموا بمداخلات، أعرب ٧ منهم عن ارتياحهم لافتراض اﻹيرادات بمعدل نمو سنوي يبلغ ٧ في المائة.
    Ajoutés aux emplois existants en 2005, cela équivaut à un total de 206 521 travailleurs, soit une croissance de 17 % en 2006. UN وحين يضاف هذا العدد إلى فرص عمل سنة 2005 يغدو المجموع 521 206 عاملاً مستخدماً في هذا القطاع أو بمعدل نمو قدره 17 في المائة في عام 2006.
    En vue de faire connaître son expérience, le Gouvernement tunisien coopère avec d'autres pays d'Afrique et d'autres continents, dans le cadre d'une coopération trilatérale où les experts tunisiens font part de leurs connaissances spécialisées dans divers domaines (notamment la planification de la famille) qui ont permis à la Tunisie de ramener son taux de croissance démographique à 1,1 %. UN 13 - وقال إن الحكومة، في محاولة منها لتبادل الخبرات، تتعاون مع البلدان الأخرى في أفريقيا وغيرها في إطار تعاوني ثلاثي يتبادل فيه الخبراء التونسيون الخبرات في مختلف المجالات، بما فيها تنظيم الأسرة، وهو ما أتاح لتونس أن تصل بمعدل نمو السكان فيها إلى 1.1 في المائة.
    Tableau 5 Politiques gouvernementales en matière de taux d'accroissement de la population dans les régions développées et peu développées, ainsi que dans les pays les moins avancés, 1991, 1996 et 2001 UN السياسات الحكومية المتعلقة بمعدل نمو السكان، موزعة حسب المناطق الأكثر نموا، والمناطق الأقل نموا، وأقل البلدان نموا، للسنوات 1991، و 1996، و 2001
    La quantité totale d'énergie primaire commerciale consommée en 2003 représentait environ 364 millions de tonnes d'équivalent pétrole, soit un taux d'accroissement de 4,2 % entre 1996 et 2002. UN 13 - وبلغ مجموع استهلاك الطاقة الأولية التجارية في عام 2003 نحو 364 مليون طن من المكافئ النفطي، بمعدل نمو قدره 4.2 في المائة بين 1992 و 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more