"بمعلومات إحصائية" - Translation from Arabic to French

    • des données statistiques
        
    • des informations statistiques
        
    La Commission a également demandé au Gouvernement de lui communiquer des données statistiques relatives au nombre de femmes qui avaient été empêchées d'entrer à l'université et d'obtenir ou d'exercer un emploi dans la fonction publique en raison de l'interdiction du port du foulard. UN وطلبت اللجنة أيضا من الحكومة أن تزودها بمعلومات إحصائية عن أعداد النساء اللاتي منعن من الدخول إلى الجامعة أو من الحصول علي وظيفة في الخدمة العامة، أو من المحافظة على الوظيفة، بسبب ارتداء الحجاب.
    Elle a demandé au Gouvernement de lui fournir des données statistiques sur la présence de femmes dans les différents types d'enseignement et de formation, ainsi que sur leur participation aux activités économiques, y compris le marché officiel du travail. UN وقد طلبت اللجنة من الحكومة مدها بمعلومات إحصائية عن المستوى الحالي لمشاركة المرأة في مختلف أنواع التعليم والتدريب، ومدها أيضا بمعلومات توضح مستوى مشاركتها في الأنشطة الاقتصادية، بما في ذلك سوق العمل الرسمية.
    L'État partie devrait fournir au Comité des données statistiques détaillées sur le nombre de cas où des assurances ont été demandées depuis 2002, les personnes concernées et l'issue de chaque affaire, ainsi que la teneur minimum de ces assurances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة بمعلومات إحصائية مفصلة عن عدد الضمانات التي طُلبت في الفترة منذ عام 2002 والأشخاص المعنيين والنتيجة التي تمّ التوصل إليها في كل حالة، فضلاً عن المحتويات الدنيا لأي ضمانات.
    Dans l'intervalle, le PNUD a progressé dans la mise en place d'un système électronique de gestion des dossiers susceptible de fournir aux hauts responsables nationaux des informations statistiques propres à leur permettre de hiérarchiser les affaires et de déterminer les goulets d'étranglement. UN وفي غضون ذلك، أحرز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقدما في تنفيذ نظام إلكتروني لإدارة القضايا يمكن أن يزود كبار المسؤولين الوطنيين بمعلومات إحصائية سريعة بما يسمح بترتيب القضايا حسب الأولوية والوقوف على الاختناقات.
    22. De nombreux experts ont dit qu'il était important de compléter les données de la balance des paiements par des informations statistiques sur les activités des STN et de leurs filiales étrangères. UN 22- وأشار كثير من الخبراء إلى أهمية تكملة بيانات موازين المدفوعات بمعلومات إحصائية عن عمليات الشركات عبر الوطنية وعمليات الشركات الأجنبية التابعة لها.
    L'État partie devrait fournir au Comité des données statistiques détaillées sur le nombre de cas où des assurances ont été demandées depuis 2002, les personnes concernées et l'issue de chaque affaire, ainsi que la teneur minimum de ces assurances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة بمعلومات إحصائية مفصلة عن عدد الضمانات التي طُلبت في الفترة منذ عام 2002 والأشخاص المعنيين والنتيجة التي تمّ التوصل إليها في كل حالة، فضلاً عن المحتويات الدنيا لأي ضمانات.
    Il lui saurait en outre gré de bien vouloir procéder, dans son quatrième rapport périodique, à une évaluation des progrès réalisés vers un exercice plus effectif des droits économiques, sociaux et culturels par la population mexicaine, en utilisant comme critère de référence les repères qu'il aura fixés, complétés par des données statistiques. UN وسوف تقدِّر اللجنة قيام الدولة الطرف بتضمين تقريرها الدوري الرابع تقييماً للتقدم المحرز في تحسين تمتع سكان المكسيك بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تستخدم فيه المؤشرات المحددة كنقاط مرجعية، وتُكمله بمعلومات إحصائية.
    En outre, il faudrait, dans le document final, inviter instamment les Etats à transmettre au Centre pour les droits de l'homme, dans un délai déterminé, des données statistiques fiables et officielles en ce qui concerne la situation des minorités sur leur territoire, et en particulier la jouissance par ces minorités des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي أن تطالب الوثيقة الختامية الدول صراحة بموافاة مركز حقوق اﻹنسان، في غضون فترة زمنية محددة، بمعلومات إحصائية جديرة بالثقة ورسمية عن حالة اﻷقليات في أراضيها وبالتحديد عن تمتعها بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il demande en outre des données statistiques sur les résultats/l'issue de toute affaire relevant de cette disposition du Code pénal survenue depuis 2005. UN وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أيضاً تزويدها بمعلومات إحصائية عن نتائج/مآل أية قضايا رُفعت بموجب هذا الحكم من أحكام القانون الجنائي منذ عام 2005.
    Le SPT demande en outre des données statistiques sur les résultats ou l'issue de toute affaire relevant de cette disposition du Code pénal survenue depuis 2005; UN وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أيضاً تزويدها بمعلومات إحصائية عن نتائج/مآل أية قضايا رُفعت بموجب هذا الحكم من أحكام القانون الجنائي منذ عام 2005؛
    Il lui saurait en outre gré de bien vouloir procéder, dans son quatrième rapport périodique, à une évaluation des progrès réalisés dans un exercice plus effectif des droits économiques, sociaux et culturels par la population mexicaine, en utilisant comme critère de référence les repères qu'il aura fixés, complétés par des données statistiques. UN وتتمنى اللجنة لو قامت الدولة الطرف، في تقريرها الرابع، بتقييم التقدُّم الذي تحقق في تحسين التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لسكان البلد، باستخدام البيانات الأساسية كنقاط مرجعية، واستكمالها بمعلومات إحصائية.
    a) Tient à jour des données statistiques sur la production, les broyages, la consommation, les exportations, les réexportations, les importations, les prix et les stocks de cacao et de produits dérivés du cacao; UN (أ) تحتفظ بمعلومات إحصائية حديثة عن الإنتاج العالمي من الكاكاو ومنتجات الكاكاو، وعن عمليات طحن الكاكاو ومنتجات الكاكاو واستهلاكها وتصديرها وإعادة تصديرها واستيرادها وأسعارها ومخزوناتها؛
    a) Tient à jour des données statistiques sur la production, les broyages, la consommation, les exportations, les réexportations, les importations, les prix et les stocks de cacao et de produits dérivés du cacao; UN (أ) تحتفظ بمعلومات إحصائية حديثة عن الإنتاج العالمي من الكاكاو ومنتجات الكاكاو، وعن عمليات طحن الكاكاو ومنتجات الكاكاو واستهلاكها وتصديرها وإعادة تصديرها واستيرادها وأسعارها ومخزوناتها؛
    Le Comité spécial prend note avec satisfaction de la mise à jour régulière du site Web consacré aux questions de conduite et de discipline, où sont présentées des données statistiques, ce qui aide le Département de l'appui aux missions à évaluer les progrès accomplis et permet aux États Membres de mieux comprendre les politiques des Nations Unies en matière de conduite et de discipline. UN 55 - وتلاحظ اللجنة الخاصة مع التقدير الموقع الشبكي المستوفى بانتظام والمخصص للسلوك والانضباط، بما في ذلك بمعلومات إحصائية تساعد إدارة الدعم الميداني في تقييم التقدم والدول الأعضاء في التوصل إلى فهم أفضل لسياسات الأمم المتحدة في تناولها لقضايا السلوك والانضباط.
    L'élément de programme fournit sur l'industrie des informations statistiques cohérentes et précises à l'ensemble des parties prenantes et des chercheurs du monde entier qui s'intéressent à la formulation, à l'application et au suivi des stratégies, politiques et programmes de développement industriel. UN واو-32- ويزوّد هذا المكوّن البرنامجي المجتمع العالمي من أصحاب المصلحة والباحثين المشاركين في وضع وتنفيذ ورصد استراتيجيات التنمية الصناعية وسياساتها وبرامجها بمعلومات إحصائية صناعية تتسم بالدقة والاتساق.
    3. Le système mondial de statistique avait selon le rapport Beeger deux fonctions : la première était de servir d'outil au service des activités des institutions internationales, la seconde de fournir dans le monde des informations statistiques permettant débats, évaluations et analyses aux échelons mondial et régional. UN ٣ - وحدد تقرير بيغيير دور النظام اﻹحصائي الدولي بأنه ذي شقين: أولا، خدمة ودعم أنشطة المؤسسات الدولية؛ وثانيا، تزويد العالم بأسره بمعلومات إحصائية ﻷغراض المناقشة والتقييم والتحليل على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more