"بمعلومات تتعلق" - Translation from Arabic to French

    • des informations concernant
        
    • des renseignements concernant
        
    • des renseignements sur
        
    • informations sur la
        
    • informations concernant la
        
    • des informations relatives à
        
    • des informations sur les
        
    • d'informations concernant
        
    • informations concernant leurs
        
    Tout sur cette bouteille a été remplacé par des informations concernant la guerre froide. Open Subtitles كل شيء على هذه القارورة تم استبداله بمعلومات تتعلق بالحرب الباردة
    des informations concernant l'avortement sont données aux femmes pour qu'elles puissent prendre une décision en toute connaissance de cause et pour qu'elles sachent mieux prendre soin d'elles-mêmes. UN وتزود المرأة بمعلومات تتعلق باﻹجهاض حتى يمكنها أن تتخذ قرارها بنفسها وتعرف كيفية الاعتناء بنفسها على نحو أفضل.
    Le Comité souhaiterait recevoir des informations concernant toute limitation d'ordre monétaire ou financier à cet égard. UN يرجى تزويدنا أيضا بمعلومات تتعلق بالعتبات النقدية أو المالية ذات الصلة.
    Le Comité a reçu du Secrétariat des renseignements concernant la situation à Sao Tomé-et-Principe. UN ١٠٠ - وزودت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات تتعلق بالحالة في سان تومي وبرينسيبي.
    Un témoin a fourni au Comité spécial des renseignements sur la situation particulière des handicapés dans le territoire palestinien occupé. UN 60 - وزوَّد أحـد الشهود اللجنة الخاصة بمعلومات تتعلق بالوضع الخاص للمعوقين في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Le Comité a reçu du Secrétariat des informations sur la situation en République centrafricaine. UN ٨٥ - وزودت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات تتعلق بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Un questionnaire sur l'application des recommandations adoptées à cette réunion a été envoyé aux gouvernements le 2 juillet 2007, en même temps que des informations relatives à la dix-septième Réunion des HONLEA, Afrique. UN وأُرسل استبيان بشأن تنفيذ التوصيات التي اعتُمدت في ذلك الاجتماع إلى الحكومات في 2 تموز/يوليه 2007، مشفوعا بمعلومات تتعلق بالاجتماع السابع عشر لهونليا، أفريقيا.
    De communiquer aux services gouvernementaux et organes directeurs compétents des informations concernant les personnes, groupements et organisations ayant des liens avec les activités terroristes; UN تزويد الهيئات العامة أو الحكومية ذات الصلة بمعلومات تتعلق بأفراد ومجموعات ومنظمات على صلة بأنشطة إرهابية؛
    Dans le cas des supports papier, il n'était pas rare que des informations concernant la certification ou des endossements soient annexés au document sans que cela n'enlève à celui-ci sa valeur d'original. UN وليس من الغريب، في حالة الورق، أن تذيل الوثيقة الورقية بمعلومات تتعلق بالتصديق أو التظهير، دون التأثير على طابعها كوثيقة أصلية.
    Le Japon mentionne la nécessité de rassembler et de diffuser des informations sur les meilleures pratiques, tandis que la Norvège propose de fournir aux pays en développement des informations concernant les questions électorales. UN وتتناول اليابان الحاجة إلى جمع المعلومات ونشرها فيما يتصل بأفضل الممارسات، بينما تشير خطة النرويج إلى تزويد البلدان النامية بمعلومات تتعلق بالقضايا الانتخابية.
    Le Comité a reçu du Secrétariat des informations concernant la situation en Guinée-Bissau. UN 104 - وزودت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات تتعلق بالحالة في غينيا - بيساو.
    Le Comité a reçu du Secrétariat des informations concernant la situation en Guinée-Bissau. UN 105 - وزودت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات تتعلق بالحالة في غينيا - بيساو.
    Le Comité a reçu du Secrétariat des informations concernant la situation au Libéria. UN 109 - وزودت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات تتعلق بالحالة في ليبريا.
    A sa demande, le Comité consultatif a obtenu des renseignements concernant le pourcentage des contributions des 15 principaux donateurs au Fonds pour l'environnement entre 2000 et 2005. UN وبناءً على طلب اللجنة زُوِدت بمعلومات تتعلق بالنسبة المئوية من المساهمات المقدمة مـن الـ 15 جهة مانحة رئيسية للصندوق من عام 2000 إلى عام 2005.
    Le Comité a reçu du Secrétariat des renseignements concernant la situation au Libéria. UN 140 - وزودت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات تتعلق بالحالة في ليبريا.
    Le Comité a reçu du Secrétariat des renseignements concernant la situation à Sao Tomé-et-Principe. UN 146 - وزودت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات تتعلق بالحالة في سان تومي وبرينسيبي.
    Dans le courant de 1997, des sources non gouvernementales ont adressé aux Rapporteurs spéciaux des renseignements sur les questions qui faisaient l'objet des recommandations et sur les observations du Gouvernement. UN وخلال عام 1997، قامت مصادر غير حكومية بتزويد المقررين بمعلومات تتعلق بالمواضيع المشمولة بالتوصيات كما تتعلق بتعليقات الحكومة.
    Le Comité a reçu du Secrétariat des renseignements sur la situation en Guinée-Bissau. UN 133 - وزودت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات تتعلق بالحالة في غينيا - بيساو.
    Le Comité a reçu du Secrétariat des informations sur la situation en Guinée-Bissau. UN 95 - وزودت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات تتعلق بالحالة في غينيا - بيساو.
    Un questionnaire sur l'application des recommandations adoptées à cette occasion a été envoyé aux gouvernements le 5 juillet 2006, en même temps que des informations relatives à la seizième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Afrique. UN وأُرسل استبيان بشأن تنفيذ التوصيات المعتمدة في هذا الاجتماع إلى الحكومات في 5 تموز/يوليه 2006، مشفوعاً بمعلومات تتعلق بالاجتماع السادس عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية.
    Le Comité a reçu des informations sur les contrats d'achat liés au plan-cadre. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بمعلومات تتعلق بعقود الشراء المتصلة بالخطة.
    Le droit des détenues à la confidentialité de leur dossier médical, y compris plus précisément leur droit de refuser la divulgation d'informations concernant leurs antécédents en matière de santé de la reproduction ou de se soumettre à des examens médicaux liés à ces antécédents, doit toujours être respecté. UN يُحترم في جميع الأوقات حق السجينات في المحافظة على سرية المعلومات الطبية الخاصة بهن، بما في ذلك على وجه التحديد الحق في عدم الادلاء بمعلومات تتعلق بصحتهن الإنجابية وفي عدم الخضوع لفحص يتعلق بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more