Il offre également aux États membres des informations complètes sur la portée et l'ampleur des activités de la CNUCED au profit des PMA. | UN | كما أنه يزود الدول الأعضاء بمعلومات شاملة عن حجم عمل الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً ووتيرته. |
Pour leur part, les commissions pourraient demander à ce que leur soient communiquées des informations complètes au sujet des programmes de travail pluriannuels des autres commissions lorsqu'elles préparent leurs propres programmes de travail ou choisissent les thèmes qui feront l'objet de débats spéciaux. | UN | وبوسع اللجان أن تطلب تزويدها بمعلومات شاملة عن برامج العمل الحالية المتعددة السنوات عند إعدادها برامج عمل جديدة متعددة السنوات أو عند اختيار مواضيع لمناقشتها. |
Cela éliminerait les efforts qui font double emploi et sont déployés en pure perte en réduisant le nombre de rapports chevauchants, en rendant le suivi de l'application des recommandations du CCI et l'élaboration des rapports connexes plus systématiques, tout en fournissant aux États Membres en temps utile une information complète. | UN | ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى عدم إهدار الجهود وإزالة الازدواجية بتخفيض عدد التقارير المتطابقة نوعا ما واتباع نهج أكثر انتظاما في رصد تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة وتقديم التقارير عن ذلك مع تزويد الدول الأعضاء في الوقت نفسه بمعلومات شاملة في الوقت المناسب. |
g) Faire paraître le World Drug Report en y présentant une information complète et équilibrée sur le problème mondial de la drogue, et rechercher des fonds extrabudgétaires supplémentaires pour en assurer la publication dans toutes les langues officielles; | UN | " (ز) أن ينشر تقرير المخدرات العالمي مزودا بمعلومات شاملة ومتوازنة عن مشكلة المخدرات في العالم، وأن يسعى لالتماس المزيد من الموارد من خارج الميزانية من أجل نشره بجميع اللغات الرسمية؛ |
Les fournisseurs potentiels ont été priés de fournir des coûts détaillés et il est prévu de communiquer au Conseil à une date ultérieure des informations détaillées sur les ressources totales nécessaires pour financer le Programme, les ressources actuellement disponibles, les ressources supplémentaires nécessaires et les besoins de trésorerie. | UN | وكان يتعين أن يُطلب من المورّدين المحتملين تقديم كشوف تفصيلية بالتكاليف، ومن المزمع تزويد المجلس بمعلومات شاملة عن مجموع المتطلبات المالية لبرنامج التغيير والتجديد، والموارد المتاحة في الوقت الراهن، والموارد الإضافية المطلوبة، ومتطلبات التدفق النقدي. |
Fournir aux États Membres et aux participants aux réunions de l'ONU des renseignements complets sur ce qui se passe quotidiennement au Siège, notamment l'ordre du jour des réunions et des liens Web donnant accès aux documents pertinents du SEDOC. | UN | تزويد الدول الأعضاء والمشاركين في اجتماعات الأمم المتحدة بمعلومات شاملة عن الأنشطة اليومية بمقر الأمم المتحدة، بما في ذلك إيجاد وصلات على الإنترنت بين جداول الاجتماعات والوثائق ذات الصلة المخزنة في نظام الوثائق الرسمية. |
La Commission a prié les organisations de suivre la situation s'agissant des mesures spéciales et de lui fournir des données complètes sur la question lors de chaque examen du montant de l'indemnité pour frais d'études. | UN | وطلبت اللجنة من المنظمات أن ترصد الحالة فيما يتعلق بالتدابير الخاصة وأن توافيها بمعلومات شاملة عن تلك المسألة خلال كل استعراض لمستويات منحة التعليم. |
Il a par ailleurs fourni au Comité contre le terrorisme des informations exhaustives sur sa législation antiterroriste. | UN | كما زودت حكومته لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات شاملة عن تشريعها المتعلق بمكافحة الإرهاب. |
Pour que la politique de tolérance zéro puisse être appliquée, il est essentiel que les États continuent de faire leur possible pour achever rapidement les enquêtes et communiquer au Secrétariat des informations complètes sur les mesures qu'ils ont prises. | UN | وتعد الجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل استكمال التحقيقات في الوقت المناسب وموافاة الأمانة العامة بمعلومات شاملة عن الإجراءات المتخذة أمورا بالغة الأهمية من أجل تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا. |
Les activités en cours comprennent l'élaboration de directives à l'intention des travailleurs sociaux et des responsables politiques pour aider les travailleurs sociaux à conseiller les femmes enceintes et séropositives et à leur fournir des informations complètes et exactes qui leur permettent de prendre des décisions en pleine connaissance de cause. | UN | وتشمل اﻷنشطة الجاري تنفيذها حاليا إعداد مبادئ توجيهية للعاملين في القطاع الصحي ولصانعي السياسات، وهي أداة لمساعدة عاملي القطاع الصحي في تقديم المشورة إلى الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وتزويد النساء بمعلومات شاملة ودقيقة بغية اتخاذ قرارات تتسم بالوعي الكامل. |
Les activités en cours comprennent l'élaboration de directives à l'intention des travailleurs sociaux et des responsables politiques pour aider les travailleurs sociaux à conseiller les femmes enceintes et séropositives et à leur fournir des informations complètes et exactes qui leur permettent de prendre des décisions en pleine connaissance de cause. | UN | وتشمل اﻷنشطة الجاري تنفيذها حاليا إعداد مبادئ توجيهية للعاملين في القطاع الصحي ولصانعي السياسات، وهي أداة لمساعدة عاملي القطاع الصحي في تقديم المشورة إلى الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وتزويد النساء بمعلومات شاملة ودقيقة بغية اتخاذ قرارات تتسم بالوعي الكامل. |
19. L'indicateur proposé est globalement approprié, mais il doit être amélioré afin de fournir au Comité des informations complètes pour évaluer les investissements. | UN | 19- ويعتبر المؤشر المقترح مناسباً على وجه العموم، لكنه يتعين تحسينه كي يزوّد لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بمعلومات شاملة بهدف تقدير تدفقات الاستثمار. |
I. Introduction Le présent rapport fournit à la Commission des informations complètes sur le cycle de 2011 du Programme de comparaison internationale et fait notamment le point sur l'état d'avancement de l'enquête et l'évaluation des risques susceptibles d'influencer les résultats d'ensemble. | UN | 1 - يزود هذا التقرير اللجنة بمعلومات شاملة عن حالة تنفيذ جولة عام 2011 من برنامج المقارنات الدولية، مع التركيز بوجه خاص على حالة تنفيذ المسوحات وتقييم المخاطر التي يمكن أن تؤثر في النتائج العامة. |
h) Faire paraître le World Drug Report en y présentant une information complète et équilibrée sur le problème mondial de la drogue, et rechercher des fonds extrabudgétaires supplémentaires pour en assurer la publication dans toutes les langues officielles; | UN | (ح) أن ينشر تقرير المخدرات العالمي مزودا بمعلومات شاملة ومتوازنة عن مشكلة المخدرات في العالم، وأن يسعى لالتماس المزيد من الموارد من خارج الميزانية من أجل نشره بجميع اللغات الرسمية؛ |
g) Faire paraître le World Drug Report en y présentant une information complète et équilibrée sur le problème mondial de la drogue, et rechercher des fonds extrabudgétaires supplémentaires pour en assurer la publication dans toutes les langues officielles; | UN | (ز) أن ينشر تقرير المخدرات العالمي مزودا بمعلومات شاملة ومتوازنة عن مشكلة المخدرات في العالم، وأن يسعى لالتماس المزيد من الموارد من خارج الميزانية من أجل نشره بجميع اللغات الرسمية؛ |
e) Faire paraître le Rapport mondial sur les drogues, en y présentant une information complète et équilibrée sur le problème mondial de la drogue, et rechercher des fonds extrabudgétaires supplémentaires pour en assurer la publication dans toutes les langues officielles; | UN | " (هـ) أن ينشر تقرير المخدرات العالمي، مشفوعا بمعلومات شاملة ومتوازنة عن مشكلة المخدرات العالمية، وأن يلتمس موارد إضافية خارجة عن الميزانية من أجل نشره بجميع اللغات الرسمية؛ |
Le Viet Nam accueille avec une très vive satisfaction le rapport du Secrétaire général intitulé < < Année internationale des volontaires : résultats et perspectives > > . Ce rapport contient des informations détaillées sur les réalisations de la communauté internationale au cours de l'année 2001, proclamée Année internationale des volontaires, et donne un aperçu de ce que doivent être les activités de suivi. | UN | وترحب فييت نام ترحيبا حارا بتقرير الأمين العام، المعنون " السنة الدولية للمتطوعين: النتائج ومنظورات المستقبل " ، والذي يزودنا بمعلومات شاملة عما أنجزه المجتمع العالمي في السنــــة الدولية للمتطوعيـن، 2001، ويتصور ما تقوم الحاجة إليه من أنشطة المتابعة. |
39. Le Comité a prié le Secrétariat de lui fournir, à sa session suivante, des informations détaillées sur la façon dont procèdent le FMI et la Banque mondiale pour choisir des taux de conversion qui permettent d'éviter des fluctuations ou des distorsions excessives du revenu des États Membres. | UN | ٣٩ - وطُلب من اﻷمانة العامة أن تزود اللجنة في دورتها القادمة بمعلومات شاملة عن الممارسة التي يتبعها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في اختيار أسعار التحويل المناسبة للتصدي لحالات التقلبات أو التشوهات المفرطة في دخول الدول اﻷعضاء. |
Le Comité compte que des informations détaillées sur l'exécution du budget pour la période 2000/01 seront communiquées dans le contexte de son examen des budgets relatifs aux opérations de maintien de la paix au début de 2002 ou lors de la présentation du prochain projet de budget de l'ATNUTO. | UN | وتأمل اللجنة أن تُزوًّد بمعلومات شاملة عن الأداء المالي للفترة 2000-2001 في سياق نظرها في ميزانيات عمليات حفظ السلام مطلع سنة 2002 أو عند تقديم الميزانية المقبلة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
Les puissances administrantes sont chargées de fournir au Comité spécial et au Secrétaire général des renseignements complets sur l'évolution politique, économique et juridique qui se produit dans les territoires. | UN | 43- ومضى يقول إن السلطات الإدارية مسؤولة عن تزويد اللجنة الخاصة والأمين العام بمعلومات شاملة عن التطورات السياسية والاقتصادية والقانونية في تلك الأقاليم. |
L'inventaire présente aux États Membres des renseignements complets et à jour sur la capacité qu'a le système des Nations Unies de promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international pour répondre aux besoins particuliers des États Membres. | UN | 3 - يزود الجرد الدول الأعضاء بمعلومات شاملة ومستكملة عن قدرة الأمم المتحدة على تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي استجابة للاحتياجات الخاصة للدول الأعضاء. |
Elles ont été traduites dans 14 langues, puis publiées et distribuées aux travailleurs migrants, dans le but de leur fournir des renseignements complets sur leurs droits et de contribuer ainsi à leur protection, tout en les informant des pratiques préjudiciables associées à la traite d'êtres humains. | UN | 133- تم إنجاز كتيبات الإرشاد وترجمت إلى 14 لغة ومن ثم نشرت ووزعت على العاملين الوافدين، بهدف تزويدهم بمعلومات شاملة عن حقوقهم، على النحو الذي يسهم في توفير الرعاية والحماية لهم، بما في ذلك إشارة إلى الممارسات السلبية التي تؤدي إلى حالات الاتجار بالبشر. |
Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de faire en sorte que le progiciel de gestion intégré facilite l'examen des informations par les États Membres en permettant de fournir rapidement à ces derniers des données complètes, de haute qualité et exactes, ce qui aidera également les États Membres à prendre des décisions sur la base des propositions administratives et budgétaires. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة أن يزود النظام المركزي لتخطيط الموارد الدولَ الأعضاء بمعلومات شاملة وجيدة ودقيقة في الوقت المناسب لتيسير النظر في مقترحات الميزانية والمقترحات الإدارية واتخاذ القرارات بشأنها. |
6. De demander en outre à la Fédération de Russie de fournir en temps utile au Groupe de l'évaluation technique et économique et à son Comité des choix techniques pour les produits chimiques, aux fins de toute future demande de dérogation pour utilisations essentielles de CFC-113 pour des applications aérospatiales en Fédération de Russie, des informations exhaustives conformément aux dispositions de la décision IV/25; | UN | 6 - أن يطلب كذلك من الاتحاد الروسي أن يزود فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية التابعة له، في الوقت المناسب، بمعلومات شاملة وفقاً للشروط الواردة في المقرر 4/25، وذلك لغرض أية تعيينات لذلك الطرف مستقبلاً للحصول على إعفاءات للاستخدامات الضرورية من مركبات الكربون الكلورية فلورية - 13 لاستخدامات صناعة الفضاء الجوي؛ |