Cette utilisation limitée doit donner lieu à des informations complètes et transparentes à l'intention d'autres États et à des précisions quant aux mesures prises pour garantir la sécurité. | UN | وينبغي أن يقترن هذا الاستخدام المقيد بموافاة الدول الأخرى بمعلومات كاملة وشفافة توضح الخطوات المتخذة لكفالة الأمن. |
Il est prévu dans cette loi que les statistiques publiques constituent un service public ayant pour objet de faire connaître la réalité économique, géographique, sociale, culturelle et territoriale du pays dans le but de mettre à la disposition de la société des informations complètes, objectives et impartiales. | UN | ويقضي القانون بأن الإحصاءات العامة هي خدمة عامة يتمثّل هدفها في طرح الحقائق الاقتصادية والجغرافية والاجتماعية والثقافية والإقليمية للبلد بهدف تزويد المجتمع بمعلومات كاملة وموضوعية وغير متحيّزة. |
Dans la mesure où ce type de programme fournit aux adolescents des informations complètes et correctes, il réfute les mythes, clarifie les valeurs et renforce les attitudes positives. | UN | وبقدر ما تزوِّد البرامج المراهقين بمعلومات كاملة وصحيحة، فإنها تسفِّه الخرافات وتُزيل سوء الفهم وتوضِّح القيم وتعزز المواقف الإيجابية. |
6. Développer des systèmes qui permettent aux parents de participer au développement des performances scolaires de leurs enfants et fournir aux personnes concernées dans la communauté toutes les informations sur le déroulement et la performance du système d'éducation. | UN | تطوير أنظمة تمكّن أولياء الأمور من المشاركة في متابعة تطور أداء أبنائهم الأكاديمي، وتزود المهتمين في المجتمع بمعلومات كاملة حول مسيرة وأداء النظام التعليمي. |
Au paragraphe 179, le Comité recommande que l'Administration veille à ce que des renseignements complets et exacts concernant les fraudes et les fraudes présumées soient communiqués au Comité des commissaires aux comptes, conformément au Règlement financier. | UN | 64 - وفي الفقرة 179، أوصى المجلس بأن تكفل إدارة الأمم المتحدة القيام، وفقا للنظام المالي، موافاة مجلس مراجعي الحسابات بمعلومات كاملة ودقيقة عن الغش أو الظني. |
Le plan stratégique énonce les objectifs, les résultats escomptés et les besoins financiers projetés d'ONU-Femmes et donne tous renseignements utiles sur les grandes orientations de la politique qu'ONU-Femmes entend suivre pendant la période de planification visée. | UN | تحدد الخطة الاستراتيجية أهداف ونتائج هيئة الأمم المتحدة للمرأة واحتياجاتها المالية المسقطة، مقرونة بمعلومات كاملة عن الاتجاهات الرئيسية للسياسة التي تنوي الهيئة انتهاجها طوال فترة التخطيط. |
56. La période de 80 à 90 jours qui a été mentionnée lors des consultations officieuses représente le temps minimum nécessaire au Secrétariat pour établir le budget détaillé d'une opération telle que la FORPRONU, avec des informations complètes et une analyse des dépenses antérieures. | UN | ٥٦ - وتمثل الفترة المتراوحة بين ٨٠ و ٩٠ يوما التي ذكرت في أثناء المشاورات غير الرسمية المدة الدنيا اللازمة لﻷمانة العامة لوضع الميزانية المفصلة لعملية كعملية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، مصحوبة بمعلومات كاملة وتحليل للنفقات السابقة. |
Le Conseil demande aux Croates de Bosnie de fournir immédiatement au CICR des informations complètes sur tous les camps où sont détenus des prisonniers musulmans bosniaques et tous autres prisonniers, et de faire en sorte que le CICR et tous les autres organismes internationaux légitimement intéressés aient accès librement et sans entrave aux détenus, où qu'ils se trouvent. | UN | ويطلب المجلس من الكروات البوسنيين القيام فورا بتزويد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بمعلومات كاملة عن جميع المعسكرات التي يحتجز فيها المسلمون البوسنيون أو أي سجناء آخرين، وأن يكفلوا للجنة ولجميع الهيئات الدولية المعنية بصفة مشروعة حرية الوصول بغير عوائق إلى المحتجزين أينما كانوا. |
4. Demande instamment à tous les États parties de communiquer au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies des informations complètes et à jour, comme le prévoit l’article 7 de la Convention, afin d’améliorer la transparence et de promouvoir le respect de la Convention; | UN | ٤ - تحث جميع الدول اﻷطراف على تزويد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بمعلومات كاملة وفي حينها، طبقا لما هو منصوص عليه في المادة ٧ من الاتفاقية، من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛ |
7. Le Groupe sait gré au Gouvernement de sa réponse très complète et constate également que des informations complètes ont été communiquées promptement à la suite de l'action urgente que le Groupe a entreprise dès qu'il a eu connaissance de l'arrestation. | UN | 7- ويعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة على ردها الشامل للغاية، ويلاحظ أيضاً أنها وافته على وجه السرعة بمعلومات كاملة رداً على الأجراء العاجل الذي اتخذه الفريق حالما علم بالتوقيف. |
des informations complètes et fiables seront communiquées à l'OICS, y compris des statistiques, sur la nature, la structure et l'évolution des activités licites et illicites relatives à la culture, à la production, à la fabrication, au commerce, à la distribution et à l'utilisation de drogues et sur les mesures prises par les gouvernements pour appliquer les dispositions correspondantes des traités. | UN | وسيجري تزويد الهيئة بمعلومات كاملة وموثوق بها بما في ذلك البيانات اﻹحصائية بشأن طبيعة ونمط واتجاهات الزراعة المشروعة وغير المشروعة للمخدرات وانتاجها وصنعها والاتجار بها وتوزيعها واستعمالها والتدابير التي تتخذها الحكومات بغية الامتثال ﻷحكام المعاهدات المتعلقة بذلك. |
des informations complètes et fiables seront communiquées à l'OICS, y compris des statistiques, sur la nature, la structure et l'évolution des activités licites et illicites relatives à la culture, à la production, à la fabrication, au commerce, à la distribution et à l'utilisation de drogues et sur les mesures prises par les gouvernements pour appliquer les dispositions correspondantes des traités. | UN | وسيجري تزويد الهيئة بمعلومات كاملة وموثوق بها بما في ذلك البيانات اﻹحصائية بشأن طبيعة ونمط واتجاهات الزراعة المشروعة وغير المشروعة للمخدرات وانتاجها وصنعها والاتجار بها وتوزيعها واستعمالها والتدابير التي تتخذها الحكومات بغية الامتثال ﻷحكام المعاهدات المتعلقة بذلك. |
4. Demande instamment à tous les États parties de communiquer au Secrétaire général des informations complètes et à jour, comme le prévoit l'article 7 de la Convention, afin d'améliorer la transparence et de promouvoir le respect de la Convention ; | UN | 4 - تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي الوقت المناسب طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛ |
4. Demande instamment à tous les États parties de communiquer au Secrétaire général des informations complètes et à jour, comme le prévoit l'article 7 de la Convention, afin d'améliorer la transparence et de promouvoir le respect de la Convention; | UN | 4 - تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي الوقت المناسب طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛ |
4. Demande instamment à tous les États parties de communiquer au Secrétaire général des informations complètes et à jour, comme le prévoit l'article 7 de la Convention, afin d'améliorer la transparence et de promouvoir le respect de la Convention; | UN | 4 - تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي الوقت المناسب طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛ |
125.46 Fournir aux familles des personnes enlevées toutes les informations disponibles sur leur sort et sur le lieu où elles se trouvent (Grèce); | UN | 125-46 تزويد أسر المخطوفين بمعلومات كاملة عن مصيرهم وأماكن وجودهم (اليونان)؛ |
b) Deuxièmement, les autorités fédérales et locales devraient fournir aux personnes déplacées des renseignements complets, exacts et fiables sur la situation en Tchétchénie pour leur donner la possibilité de choisir en connaissance de cause, notamment des renseignements sur les conditions de sécurité, les possibilités de logement et les délais de réception des indemnisations promises. | UN | (ب) ثانياً، ينبغي للحكومة الاتحادية والحكومات المحلية أن تزود المشردين داخلياً بمعلومات كاملة ودقيقة وموثوقة بشأن الحالة في الشيشان لكي يتمكنوا من اتخاذ قراراتهم عن علم. وهذا ينبغي أن يشمل معلومات عن أوضاع الأمن، ومعايير الإسكان وفترة انتظار الحصول على التعويضات التي وُعدوا بها. |
Le plan stratégique énonce les objectifs, les résultats escomptés et les besoins financiers projetés d'ONU-Femmes et donne tous renseignements utiles sur les grandes orientations de la politique qu'ONU-Femmes entend suivre pendant la période de planification visée. | UN | تحدد الخطة الاستراتيجية أهداف ونتائج هيئة الأمم المتحدة للمرأة واحتياجاتها المالية المسقطة، مقرونة بمعلومات كاملة عن الاتجاهات الرئيسية للسياسة التي تنوي الهيئة انتهاجها طوال فترة التخطيط. |
Les préoccupations qu'avaient suscitées les activités de suivi et d'évaluation avaient été prises en compte et continueraient de l'être tout au long de l'exécution des activités menées au titre du projet HDI-E. Le représentant résident du PNUD au Myanmar continuait de rendre pleinement compte aux ambassades locales des activités conduites au titre du programme. | UN | وقد روعيت الشواغل المتعلقة بالرصد والتقييم وستظل مراعاة أثناء تنفيذ أنشطة مشاريع مبادرة التنمية البشرية الممدة. وما برح الممثل المقيم للبرنامج يزود السفارات الموجودة محليا بمعلومات كاملة في اجتماعات يعقدها لهذا الغرض. |
Les enfants approchant ou ayant atteint l'âge de l'activité sexuelle ainsi que les autres groupes vulnérables devraient recevoir une information complète sur le VIH/SIDA et les autres maladies sexuellement transmissibles dans le cadre de leur éducation. | UN | وينبغي أن يحاط اﻷطفال عند بلوغ سن النشاط الجنسي أو قبيل بلوغها وكذلك المجموعات الضعيفة اﻷخرى بمعلومات كاملة عن مرض نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( واﻷمراض اﻷخرى المنقولة عن طريق الممارسة الجنسية كجزء من عملية تعليمهم. |
a) Transparents et instructifs − Les enfants doivent disposer d'informations exhaustives, accessibles, tenant compte de la diversité et adaptées à leur âge, sur leur droit d'exprimer librement leur opinion et de voir cette opinion dûment prise en considération, et sur les modalités de leur participation, son champ, son objet et ses retombées potentielles; | UN | (أ) شفافة وإعلامية - يجب تزويد الأطفال بمعلومات كاملة تكون في متناولهم، وتراعي التنوع وتلائم السن تتناول حق الأطفال في التعبير عن آرائهم بحرية وإيلاء الاعتبار الواجب لآرائهم، وتبين كيفية هذه المشاركة، ونطاقها، وهدفها وأثرها المحتمل؛ |
Les participants ont reçu des instructions complètes sur les responsabilités, les fonctions et le mandat qui leur seraient conférés en vertu du décret. | UN | وزود المشتركون بمعلومات كاملة عن المسؤوليات والواجبات والاختصاصات التي سيخولها لهم المرسوم. |
Pour qu'il puisse procéder de manière équitable et systématique, les États Membres concernés doivent lui communiquer suffisamment tôt tous les renseignements requis. Avant ses sessions ordinaires, le Comité fait paraître un avis dans le Journal des Nations Unies, en indiquant la date limite de présentation des demandes. | UN | وعلى أنه يجب على الدول المعنية موافاة اللجنة في الوقت المحدد بمعلومات كاملة بما يكفل اﻷخذ بنهج منصف ومتسق وقد نُشر إعلان بهذا المعنى وجدد موعد نهائي لتقديم الطلبات في اليومية قبل الدورات العادية للجنة. |