"بمفاوضات منظمة التجارة العالمية" - Translation from Arabic to French

    • négociations de l'OMC
        
    • les négociations à l'OMC
        
    Atelier régional de l'ALADI consacré aux négociations de l'OMC sur la facilitation du commerce. UN حلقة العمل الإقليمية المتعلقة بمفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة لفائدة رابطة أمريكا اللاتينية للتكامل.
    La CNUCED n'avait pas réussi à dégager un consensus au sujet de ses travaux de recherche et analyses directives, et on constatait qu'elle fournissait une assistance technique qui soutenait les objectifs des négociations de l'OMC. UN ورأى أن الأونكتاد فشل في بناء توافق في الآراء حول ما يجريه من بحوث وتحليل للسياسات، وبات يُنظر إليه على أنه يوفر مساعدة تقنية تدعم جدول الأعمال الخاص بمفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    À cet égard, il est urgent de remettre sur les rails les négociations de l'OMC et de faire en sorte que le développement occupe une place centrale dans le programme de Doha. UN وفي هذا الصدد فمن الأهمية بمكان العودة بمفاوضات منظمة التجارة العالمية إلى الطريق السليم وضمان أن تحتل التنمية موقعاً مركزياً على جدول أعمال الدوحة.
    Le chapitre III aborde à nouveau les questions de définition et de classification dans le contexte des politiques commerciales et fait le bilan des négociations de l'OMC. UN ويتناول الفصل الثالث، مرة أخرى، قضايا التعريف والتصنيف في سياق السياسة التجارية، ويصف الحالة الراهنة فيما يتعلق بمفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    En 2006, la CNUCED a organisé et coparrainé 10 ateliers régionaux, accueilli deux tables rondes organisées à l'intention des délégations à Genève et soutenu diverses autres activités nationales et régionales en rapport avec les négociations à l'OMC sur la facilitation du commerce. UN وفي عام 2006، نظَّم الأونكتاد وشارك في رعاية عشر حلقات عمل إقليمية، واستضاف اجتماعي مائدة مستديرة للمندوبين الموجودين في جنيف، ووفَّر الدعم للعديد من الأنشطة الوطنية والإقليمية الأخرى المتعلقة بمفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    À la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, la délégation des États-Unis d'Amérique s'est opposée à la résolution sur le point de l'ordre du jour actuellement examiné parce qu'elle contenait des passages qui essayaient de préjuger des négociations de l'OMC. UN وأعلن أن وفده اعترض في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة علي قرار كان مدرجاً علي جدول الأعمال للنظر فيه، لأنه احتوى علي نص يحاول الإضرار بمفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    39. Le représentant du Pérou a souligné qu'il importait de faire bénéficier de la sagesse des populations rurales pauvres ceux qui participaient aux négociations de l'OMC et autres négociations économiques. UN 39- وشدد ممثل بيرو على أهمية أن يستفيد أولئك المعنيين بمفاوضات منظمة التجارة العالمية وغيرها من المفاوضات الاقتصادية من حكمة فقراء الأرياف.
    La délégation japonaise est convaincue que les questions relatives aux négociations de l'OMC n'ont pas à être traitées à l'ONU et espère que le libellé du projet de résolution ne sera pas évoqué d'une manière qui interfère avec ces négociations. UN 14 - وأضاف أن وفد بلاده يشعر بقوة أن المسائل المتعلقة بمفاوضات منظمة التجارة العالمية لا ينبغي أن تناقش في الأمم المتحدة، معربا عن أمله في عدم اقتطاف لغة مشروع القرار بطريقة تتدخل في هذه المفاوضات.
    Il a voté pour le projet de résolution parce qu'il était, en majeure partie, le résultat de longues négociations menées entre les États intéressés; sa délégation estime toutefois que les dispositions concernant les négociations de l'OMC ne s'appliquent pas à la Fédération de Russie qui ne participe pas encore à ces négociations. UN وقال إنه صوت لصالح مشروع القرار لأنه، في الجزء الأغلب منه جاء نتيجة مفاوضات مستفيضة بين الدول المعنية؛ ومع ذلك، فإن وفد بلاده يرى أن الأحكام الخاصة بمفاوضات منظمة التجارة العالمية لا تنطبق على الاتحاد الروسي لأنه ليس مشاركا في هذه المفاوضات حتى الآن.
    36. Tous les pays qui ont répondu au questionnaire disposent d'un organisme chargé au premier chef des négociations de l'OMC ou des négociations sur l'AGCS. UN 36- كل البلدان التي ردت على الاستبيان لها وكالة رائدة معنية بمفاوضات منظمة التجارة العالمية و/أو الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    25. La CNUCED appuie le renforcement des capacités des pays en développement et des pays les moins avancés pour les négociations de l'OMC sur la facilitation du commerce, notamment au moyen d'un fonds d'affectation spéciale établi au début de 2005 et financé par les Gouvernements suédois et espagnol. UN 25- ويدعم الأونكتاد بناء القدرات في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً فيما يتعلق بمفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة، بوسائل منها صندوق استئماني أنشئ في مطلع 2005 بتمويل من حكومتي السويد وإسبانيا.
    S'agissant des négociations de l'OMC au titre du programme de travail de Doha, l'impossibilité de parvenir à un accord à la réunion ministérielle de Cancún tenue par l'OMC en septembre 2003 suscite une préoccupation universelle. UN 23 - وفيما يتعلق بمفاوضات منظمة التجارة العالمية في إطار " برنامج عمل الدوحة " ، ساد إحساس عام بالقلق إزاء العجز عن التوصل إلى اتفاق في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون في أيلول/سبتمبر 2003.
    S'agissant des négociations de l'OMC au titre du programme de travail de Doha, l'impossibilité de parvenir à un accord à la réunion ministérielle de Cancún tenue par l'OMC en septembre 2003 suscite une préoccupation universelle. UN 8 - وفيما يتعلق بمفاوضات منظمة التجارة العالمية في إطار " برنامج عمل الدوحة " ، ساد إحساس عام بالقلق إزاء العجز على التوصل إلى اتفاق في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عُقد بكانكون في أيلول/سبتمبر 2003.
    Dans le cadre d'une autre réunion spéciale d'experts (Genève, septembre 2009), des recommandations sur les négociations de l'OMC ont été synthétisées à l'intention de la région. UN وفي إطار اجتماع آخر لفريق الخبراء المخصص (جنيف، أيلول/سبتمبر 2009)، تمّ جمع التوصيات المتعلقة بمفاوضات منظمة التجارة العالمية التي تهمّ المنطقة.
    25. Plus de 40 participants ont assisté à l'atelier conjoint OMC/CNUCED consacré aux négociations de l'OMC sur la facilitation du commerce et destiné aux pays africains anglophones qui s'est déroulé à Lusaka (Zambie) du 13 au 16 juin 2006. UN 25- حضر أكثر من 40 مشاركاً حلقة العمل المشتركة بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد المعنية بمفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة للبلدان الأفريقية الناطقة بالإنكليزية، التي عقدت في لوساكا (زامبيا) في الفترة من 13 إلى 16 حزيران/يونيه 2006.
    56. La CNUCED a quantifié les coûts de mise en œuvre et d'ajustement liés aux négociations de l'OMC sur les produits industriels et a fourni aux membres des analyses économiques des diverses propositions de négociation sur l'abaissement des droits de douane applicables aux produits industriels et agricoles (Consensus, par. 95). UN 56- وحدَّد الأونكتاد كمياً تكاليف التنفيذ والتكيف المرتبطة بمفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن المنتجات الصناعية، وزوَّد الأعضاء بتحليلات اقتصادية لمختلف مقترحات التفاوض بشأن التخفيضات التعريفية على المنتجات الصناعية والزراعية (الفقرة 95 من توافق آراء ساو باولو).
    En tant qu'organisation axée sur le développement, concernée par tout l'éventail des négociations commerciales, la CNUCED se concentre sur le renforcement des capacités institutionnelles dans ses domaines de compétence et exécute des programmes de mise en valeur des ressources humaines en rapport avec les négociations à l'OMC et comportant une forte dimension développement. UN ويركِّز الأونكتاد باعتباره منظمة إنمائية التوجُّه، وتضم كافة جوانب المفاوضات التجارية، على بناء القدرات المؤسسية الداخلة في مجالات اختصاصه وينفذ برامج تنمية الموارد البشرية المتصلة بمفاوضات منظمة التجارة العالمية والتي تتضمن محتوى إنمائياً بارزاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more