Délibérations et décision du Comité quant à la recevabilité de la communication | UN | اعتبارات اللجنة وقرارها فيما يتعلق بمقبولية البلاغ |
Cette opinion se limite à certains aspects juridiques tenant à la recevabilité de la communication. | UN | يقتصر هذا الرأي على جوانب قانونية معينة تتعلق بمقبولية البلاغ. |
Observations de l'État partie et commentaires de l'auteur concernant la recevabilité de la communication | UN | ملاحظات الدولة الطرف فيما يتعلق بمقبولية البلاغ وتعليقات صاحب البلاغ عليها |
Il a constaté que l’État partie n’avait pas soulevé d’objection en ce qui concernait la recevabilité de la communication et a noté que les recours internes disponibles avaient été épuisés. | UN | ولاحظت أن الدولة الطرف لم تبد اعتراضات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ وارتأت أن وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد نفدت. |
Il regrette que l'État partie n'ait apporté aucune information au sujet de la recevabilité ou du fond des plaintes de l'auteur. | UN | وتعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ أو بفحوى ادعاءات صاحبه. |
Il faut déterminer — comme l'a indiqué le Comité dans sa décision sur la recevabilité de la communication — si le Canada, en accordant l'extradition de M. Ng, a exposé celui-ci, de façon nécessaire et prévisible, à une violation de l'article 6 du Pacte. | UN | وسيتعين النظر حسبما ذكرت اللجنة في قرارها المتعلق بمقبولية البلاغ فيما إذا كانت كندا بتسليمها لصاحب البلاغ قد عرضته بالضرورة، وعلى نحو يمكن توقعه، لانتهاك ﻷحكام العهد. |
5.2 L'État partie réitère les arguments qu'il avait avancés au sujet de la recevabilité de la communication. | UN | 5-2 وتكرر الدولة الطرف الحجج المقدمة فيما يتعلق بمقبولية البلاغ. |
9.2 Le Comité a pris note des observations en date du 27 décembre 2006 dans lesquelles l'État partie conteste la recevabilité de la communication. | UN | 9-2 وقد أحاطت اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 27 كانون الأول/ديسمبر 2006 التي تطعن فيها بمقبولية البلاغ. |
9.2 Le Comité a pris note des observations en date du 27 décembre 2006 dans lesquelles l'État partie conteste la recevabilité de la communication. | UN | 9-2 وقد أحاطت اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 27 كانون الأول/ديسمبر 2006 التي تطعن فيها بمقبولية البلاغ. |
Dans cette optique, l'auteur fait valoir que l'emploi n'échappe pas au champ d'application de l'article 26 du Pacte et que l'absence dans le Pacte d'une disposition relative à la liberté de l'emploi n'a donc pas à entrer en considération pour apprécier la recevabilité de la communication. | UN | وفي هذا الإطار، يدفع صاحب البلاغ بأن العمالة ليست مجالاً يخرج عن نطاق المادة ٢٦ من العهد وأن انعدام حكم بشأن حرية العمل في العهد لا علاقة لـه بالتالي بمقبولية البلاغ. |
5.2 L'État partie réitère les arguments qu'il avait avancés au sujet de la recevabilité de la communication. | UN | 5-2 وتكرر الدولة الطرف الحجج المقدمة فيما يتعلق بمقبولية البلاغ. |
Il a pris note du fait que l'État partie n'avait pas soulevé d'objections quant à la recevabilité de la communication en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | ولاحظت أن الدولة الطرف لم تعترض فيما يتعلق بمقبولية البلاغ بموجب الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥، من البروتوكول الاختياري. |
9. Dans sa réponse datée du 21 juin 1993 concernant les observations de l'État partie, l'auteur renvoie à ses observations précédentes concernant la recevabilité de la communication. | UN | ٩ - وفي تعليقاته على تقرير الدولة الطرف المؤرخة ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، يشير صاحب البلاغ الى تعليقاته السابقة المتعلقة بمقبولية البلاغ. |
Il a pris note du fait que l'État partie n'avait pas soulevé d'objections quant à la recevabilité de la communication en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | ولاحظت أن الدولة الطرف لم تعترض فيما يتعلق بمقبولية البلاغ بموجب الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري. |
4.3 Bien qu'il ait, conformément au règlement intérieur du Comité, examiné les arguments du conseil sur le fond, l'État partie soulève une question préliminaire concernant la recevabilité de la communication. | UN | 4-3 وعلى الرغم من أن الدولة الطرف قامت، وفقا لنظام اللجنة الداخلي، بتناول حجج المحامي من حيث الجوهر، تثير الدولة الطرف حجة أولية تتعلق بمقبولية البلاغ. |
4.2 S’agissant de la recevabilité de la communication, l’État partie déclare qu’à sa connaissance, la même question n’a pas été et n’est pas en cours d’examen devant une autre instance internationale d’enquête ou de règlement. | UN | ٤-٢ وفيما يتعلق بمقبولية البلاغ تذكر الدولة الطرف أنها ليست على علم بأن المسألة الحالية كانت أو لا تزال موضوع أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية. |
7.3 Étant parvenu à cette conclusion, le Comité n'estime pas nécessaire d'examiner les autres questions soulevées par les parties quant à la recevabilité de la communication. | UN | 7-3 وإن اللجنة إذ تخلص إلى هذه النتيجة، فإنها لا ترى ضرورة لتناول المسائل الأخرى التي طرحها الطرفان فيما يتعلق بمقبولية البلاغ. |
e) De préparer un projet de recommandation sur la recevabilité de la communication no 25/2010, qui sera examiné par le Groupe de travail à sa vingt-deuxième session; | UN | (هـ) إعداد مشروع توصية تتعلق بمقبولية البلاغ رقم 25/2010، لينظر فيها الفريق العامل في دورته الثانية والعشرين؛ |
b) Une recommandation sur la recevabilité de la communication no 25/2010; | UN | (ب) توصية متعلقة بمقبولية البلاغ رقم 25/2010؛ |
En acceptant la recevabilité de la requête sans que les faits qui la constituent aient été soumis aux juridictions internes, la requérante invite indirectement à partager sa suspicion et son a priori sur le fonctionnement de la justice algérienne et l'indépendance du juge algérien. | UN | وإن التسليم بمقبولية البلاغ دون عرض الوقائع التي ينطوي عليها على المحاكم المحلية يعني أن صاحبة الشكوى تدعو بشكل غير مباشر إلى مشاطرتها شكها وحكمها المسبق على سير عمل العدالة الجزائرية واستقلالية القضاة الجزائريين. |
Le Comité regrette que l'État partie se soit abstenu de fournir des renseignements sur la recevabilité ou le fond de la communication de l'auteur. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ أو جوهر ادعاءات صاحب البلاغ. |