"بمقتضى الفصل" - Translation from Arabic to French

    • en vertu du Chapitre
        
    • au titre du Chapitre
        
    • conformément au Chapitre
        
    • relevant du Chapitre
        
    • en application du Chapitre
        
    • par le Chapitre
        
    • prévues au Chapitre
        
    • stipulées au Chapitre
        
    • fonctions en application de l'article
        
    Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يعمل بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Cela fournit la base analytique sur laquelle peut s'appuyer fermement l'objectif de la promotion d'arrangements de sécurité régionale en vertu du Chapitre VIII de la Charte. UN وهذه توفر قاعدة تحليلية تساند بقوة هدف تعزيز ترتيبات اﻷمن الاقليمية بمقتضى الفصل الثامن من الميثاق.
    Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN إذ يعمل بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Un aspect qui exige d'être redéfini dans son application est la responsabilité régionale du maintien de la paix au titre du Chapitre VIII de la Charte. UN وهناك جانب يتطلب إعادة تعريف من حيث تطبيقه وهو يتعلق بالمسؤولية اﻹقليمية عن حفظ السلام بمقتضى الفصل الثامن من الميثاق.
    Le Conseil de sécurité a imposé un embargo obligatoire sur les armes contre l'Afrique du Sud au titre du Chapitre VII de la Charte. UN وفرض مجلس اﻷمن حظرا إلزاميا على توريد اﻷسلحة إلى جنوب افريقيا بمقتضى الفصل السابع من الميثاق.
    Nous réaffirmons que des mesures coercitives ne peuvent être appliquées qu'avec l'autorisation explicite du Conseil de sécurité, conformément au Chapitre VII de la Charte. UN ونجدد التأكيد على أن الإجراءات القسرية لا يمكن أن تطبق إلا بموافقة مجلس الأمن الصريحة بمقتضى الفصل السابع من الميثاق.
    La même remarque vaut pour l’acte unilatéral qui serait formulé en violation d’une résolution du Conseil de sécurité adoptée en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN وتنسحب نفس الملاحظة على العمل الانفرادي الذي يصاغ انتهاكا لقرار اتخذه مجلس الأمن بمقتضى الفصل السابع من الميثاق.
    Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يتصرف بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يتصرف بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يتصرف بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    Il est entendu que le déploiement de cette force multinationale devrait être autorisé par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وبطبيعة الحال، لا بد أن يأذن مجلس الأمن بنشر هذه القوة المتعددة الجنسيات بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يتصرف بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يتصرف بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Deux tribunaux spéciaux ont été créés en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN فالمحكمتان المخصصتان أنشئتا بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Face à ces situations, le Conseil a dû dans certains cas recourir à des mesures au titre du Chapitre VII de la Charte. UN وعند معالجة هذه الحالات، كان على المجلس في بعض اﻷحيان أن يلجأ إلى تدابير بمقتضى الفصل السابع من الميثاق.
    Toute mesure prise par le Conseil de sécurité, par exemple au titre du Chapitre VI, VII ou VIII, devra être appliquée avec circonspection et en stricte conformité avec les dispositions de la Charte. UN وأي إجراء يتخذه مجلس اﻷمن، سواء بمقتضى الفصل السادس أو السابع أو الثامن من الميثاق ينبغي تنفيذه بحذر وبما يتفق تماما وأحكامه.
    C'est pourquoi nous appuyons l'idée de limiter la portée du veto aux décisions du Conseil de sécurité prises au titre du Chapitre VII de la Charte, comme l'ont proposé de nombreux pays, notamment le Mouvement des non-alignés. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نؤيد فكرة قصر نطاق حق النقض على إجراءات مجلس اﻷمن المتخذة بمقتضى الفصل السابع من الميثاق، اﻷمر الذي أيدته بلدان عديدة جدا ومنها بلدان حركة عدم الانحياز.
    Néanmoins, il faut refléter clairement dans le Statut le rôle qui incombe au Conseil de sécurité en matière d'agression conformément au Chapitre VII de la Charte. UN ومع ذلك ، فان دور مجلس اﻷمن فيما يتعلق بجريمة العدوان بمقتضى الفصل السابع من الميثاق يحتاج الى أن توضح تفاصيله .
    Nous estimons en particulier que, sous sa forme actuelle, son application devrait être limitée aux décisions du Conseil de sécurité relevant du Chapitre VII de la Charte. UN ونحن نعتقد، بشكل خاص، أن حق النقض الراهن يجب أن يقتصر على القرارات التي يتخذها مجلس اﻷمن بمقتضى الفصل السابع من الميثاق.
    Il faut aussi qu’elle dispose à tout moment des ressources nécessaires pour s’acquitter de ses obligations, surtout lorsqu’il s’agit d’activités entreprises en application du Chapitre VII de la Charte, pour lesquelles les forces des Nations Unies doivent être dûment préparées et équipées pour faire face à de grands dangers. UN وثانياً، من واجبها دائماً أن تملك الموارد اللازمة للوفاء بالتزاماتها، خصوصاً في نطاق اﻷنشطة الجارية بمقتضى الفصل السابع من الميثاق، فهي أنشطة من واجب اﻷمم المتحدة أن ترسمها وتتجهز لها بشكل سليم، نظراً لارتفاع درجة اﻷخطار التي تنطوي عليها.
    Une première étape devrait être de le limiter strictement aux questions abordées par le Chapitre VII de la Charte. UN ويجب أن تكون الخطوة الأولى هي حصره بشكل صارم في المسائل المحددة بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Ces sanctions font partie des mesures prévues au Chapitre VII de la Charte et le Conseil de sécurité a décidé de les appliquer car il a estimé que les circonstances étaient telles que ces mesures étaient nécessaires au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN والجزاءات اﻹلزامية تدابير تتخذ بمقتضى الفصل السابع من الميثاق ويقررها مجلس اﻷمن بناء على ما تحدده تلك الهيئة من ظروف مستوجبة لتلك التدابير، من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Dans ce contexte, tous les moyens aboutissant au règlement pacifique des conflits doivent être épuisés avant de recourir aux mesures coercitives stipulées au Chapitre VII de la Charte. UN وفي هذا الصدد، فإنه يتعين استنفاد كافة وسائل التسوية السلمية للنزاعات قبل النظر في اتخاذ تدابير قسرية بمقتضى الفصل السابع من الميثاق.
    - Dans son arrêt n° 2645 du 12 mars 2005, la Cour d'appel de Tunis a condamné trois agents de police à des peines allant d'un an à 18 mois d'emprisonnement pour violences commises, par un fonctionnaire public, lors de l'exercice de ses fonctions en application de l'article 101 du Code Pénal. UN :: في الحكم عدد 2645 الصادر في 12 آذار/مارس 2005، حكمت محكمة الاستئناف بتونس على ثلاثة موظفي شرطة بعقوبات سجن تراوحت بين سنة و18 شهراً، بسبب العنف المرتكب من جانب موظف عام أثناء أدائه مهامه بمقتضى الفصل 101 من المجلة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more