"بمقتضى هذا النظام اﻷساسي" - Translation from Arabic to French

    • en vertu du présent Statut
        
    • au regard du présent Statut
        
    • relevant du présent Statut
        
    • en application du présent Statut
        
    • confèrent les présents Statuts
        
    Le retrait est sans effet sur des poursuites déjà engagées en vertu du présent Statut. UN ولا يؤثر سحب اﻹعلان على اﻹجراءات التي تكون قد بدأت فعلا بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.
    1. La Cour peut infliger à une personne déclarée coupable d'un crime en vertu du présent Statut une ou plusieurs des peines ci-après : UN ١- يجوز للمحكمة أن توقع على الشخص الذي أدين بارتكاب جريمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي عقوبة أو أكثر من العقوبات التالية:
    Le retrait est sans effet sur des poursuites déjà engagées en vertu du présent Statut. UN ولا يؤثر سحب اﻹعلان على اﻹجراءات التي تكون قد بدأت فعلا بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.
    Toute personne arrêtée peut demander à la Présidence de vérifier la régularité au regard du présent Statut de son arrestation ou de sa détention. UN يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية القبض عليه أو احتجازه، بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.
    [S'il lui en est fait la demande, la Cour, agissant sur la base de la réciprocité, coopère avec un État Partie qui mène une enquête sur des agissements constituant un crime relevant du présent Statut et prête assistance audit État.] UN ]على المحكمة، إذا طلب إليها ذلك، أن تقوم على أساس مبدأ المعاملة بالمثل بالتعاون مع دولة تجري تحقيقات في أفعال تشكل جريمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي وتقديم المساعدة إليها.
    Les États Parties répondent sans délai à toute demande de coopération présentée par la Cour en application du présent Statut. UN تستجيب الدول اﻷطراف دون تأخير لكل طلب للتعاون مقدم من المحكمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.
    1. La Cour peut infliger à une personne déclarée coupable d'un crime en vertu du présent Statut une ou plusieurs des peines ci-après : UN ١ - للمحكمة أن توقع على الشخص الذي أدين بارتكاب جريمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي عقوبة أو أكثر من العقوبات التالية:
    1. Les Etats parties coopèrent avec la Cour dans toutes enquêtes et procédures conduites en vertu du présent Statut. UN ١- على الدول اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة في التحقيقات الجنائية واﻹجراءات الجارية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.
    Le Parquet est un organe indivisible; les Procureurs adjoints sont habilités à effectuer tous les actes que le Procureur est à même d'effectuer en vertu du présent Statut. UN وهيئة الادعاء وحدة لا تنفصم؛ ولنائبي المدعي العـام الاضطلاع بجميــع اﻷعمال التي يحـق للمدعي العام القيام بها بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.
    1. Les États Parties coopèrent avec la Cour dans toutes enquêtes et procédures conduites en vertu du présent Statut. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة في التحقيقات الجنائية واﻹجراءات الجارية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.
    c) l'accusé s'est évadé alors qu'il était régulièrement détenu en vertu du présent Statut ou n'a pas respecté les conditions de sa mise en liberté. UN )ج( إذا كان المتهم قد فرﱠ من التحفظ القانوني عليه بمقتضى هذا النظام اﻷساسي أو كان قد أخلﱠ بشروط اﻹفراج عنه بكفالة.
    2. Quiconque a été traduit devant une autre juridiction pour un fait constitutif d'un crime du type de ceux visés à l'article 20 ne peut être jugé en vertu du présent Statut que : UN ٢- كل شخص حوكم أمام محكمة أخرى عن أفعال تشكل جريمة من النوع المشار إليه في المادة ٢٠، لا يجوز محاكمته بمقتضى هذا النظام اﻷساسي إلا إذا:
    c) L'accusé s'est évadé alors qu'il était régulièrement détenu en vertu du présent Statut ou n'a pas respecté les conditions de sa mise en liberté. UN )ج( إذا كان المتهم قد فر من التحفظ القانوني عليه بمقتضى هذا النظام اﻷساسي أو كان قد أخل بشروط اﻹفراج عنه بكفالة.
    Peines applicables La Cour peut prononcer contre une personne déclarée coupable d'un crime en vertu du présent Statut [une ou plusieurs des peines ci-après] [la peine ci-après] : UN للمحكمة أن توقع على الشخص المحكوم بإدانته بمقتضى هذا النظام اﻷساسي ]عقوبة واحدة أو أكثر من العقوبات التالية[ ]العقوبة التالية[:
    À défaut, cette disposition pourrait être rédigée comme suit : “La Présidence ou le Procureur peut solliciter le concours du personnel de tout État partie ou organisation intergouvernementale ou non gouvernementale dans l’exercice de ses fonctions en vertu du présent Statut.” UN وعوضا عن ذلك ، يمكن صياغة حكم نصه : تطلب هيئة الرئاسة أو المدعي العام المساعدة من موظفين من أية دولة طرف ، أو منظمة حكومية دولية أو منظمة غير حكومية في ممارسة مهامه بمقتضى هذا النظام اﻷساسي .
    " 1. La cour peut infliger à une personne déclarée coupable d'un crime en vertu du présent Statut une ou plusieurs des peines ci-après : UN " ١ - يجوز للمحكمة أن توقع على الشخص الذي أدين بارتكاب جريمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي عقوبة أو أكثر من العقوبات التالية:
    c) L'accusé s'est évadé alors qu'il était régulièrement détenu en vertu du présent Statut ou n'a pas respecté les conditions de sa mise en liberté. UN )ج( إذا كان المتهم قد فرﱠ من التحفظ القانوني عليه بمقتضى هذا النظام اﻷساسي أو كان قد أخلﱠ بشروط اﻹفراج عنه بكفالة.
    c) [l'accusé s'est évadé alors qu'il était régulièrement détenu en vertu du présent Statut ou n'a pas respecté les conditions de sa mise en liberté]; ou UN )ج( ]إذا كان المتهم قد فرﱠ من التحفظ القانوني عليه بمقتضى هذا النظام اﻷساسي أو كان قد أخلﱠ بشروط اﻹفراج عنه بكفالة[؛ أو
    [2. La responsabilité au regard du présent Statut d'une personne âgée de [seize] à [vingt et un] ans à l'époque où [il est allégué qu'] un crime a été commis sera apprécié [par la Cour] en fonction de la maturité de la personne.] UN ]٢ - الشخص الذي يكون عمره بين ]ستة عشر عاما[ و ]واحد وعشرين عاما[ وقت ارتكاب الجريمة ]المدعى بها[ تتحقق ]المحكمة[ من رشده لتحديد ما إذا كان مسؤولا بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.
    9. Toute personne arrêtée peut demander à la [Présidence] [Chambre préliminaire] d'apprécier la régularité au regard du présent Statut de tout mandat d'arrestation ou ordre de détention délivré par la Cour. UN ٩ - يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى ]هيئة الرئاسة[ ]الدائرة التمهيدية[ لتقرر بمقتضى هذا النظام اﻷساسي مدى قانونية أي أمر القبض أو الحبس صادر عن المحكمة.
    7. S'il lui en est fait la demande, la Cour, agissant sur la base de la réciprocité, coopère avec un État Partie qui mène une enquête sur des agissements constituant un crime relevant du présent Statut et prête assistance audit État Certains sont partisans de mettre également à la charge de la Cour, sur la base de la réciprocité, l'obligation de prêter assistance aux États. UN ٧ - على المحكمة، إذا طلب إليها ذلك، أن تقوم على أساس مبدأ المعاملة بالمثل)١١٠( بالتعاون مع دولة تجري تحقيقات في أفعال تشكل جريمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي وتقديم المساعدة إليها.
    Une personne [remise] [transférée] [extradée] à la Cour en application du présent Statut : UN لا يجوز بالنسبة للشخص ]المقدم[ ]المنقول[ ]المسلﱠم[ إلى المحكمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي:
    Aucun participant ni aucun bénéficiaire ne peut céder les droits que lui confèrent les présents Statuts. UN لا يجــوز للمشتـرك أو المستفيد أن ينقل إلى الغير حقوقه بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more