Il a relié cela à la décision de l'Assemblée de reprendre la dixième séance spéciale d'urgence. | UN | وربط ذلك بمقرر الجمعية العامة استئناف دورتها الاستثنائية العاشرة. |
La période de référence doit également être examinée compte tenu de la décision de l'Assemblée générale d'abandonner progressivement la formule de limitation des variations des quotes-parts dans le prochain barème. | UN | كما ينبغي النظر في مسألة طول فترة اﻷساس مقترنة بمقرر الجمعية العامة بشأن إلغاء مخطط الحدود في الجدول التالي. |
En soulignant le rôle attendu du Comité au cours de cette session extraordinaire, M. Woodhouse a pris note de la décision de l'Assemblée générale de considérer le Comité comme un partenaire important dans le cadre de ce processus. | UN | ولدى إبرازه الدور المتوقع للجنة في هذه الدورة الاستثنائية سلم السيد وودهاوس بمقرر الجمعية العامة اعتبار اللجنة شريكاً رئيسياً في العملية. |
1. Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné le rapport du Secrétaire général sur la réforme des achats (A/C.5/51/9), présenté à l'Assemblée générale en application de sa décision 50/479 du 11 avril 1996. | UN | ١ - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقرير اﻷمين العام عن إصلاح نظام الشراء (A/C.5/51/9)، المقدم عملا بمقرر الجمعية العامة ٥٠/٤٧٩ المؤرخ ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
Le Comité consultatif pour les questions de désarmement, créé en 1978 en application d'une décision prise par l'Assemblée générale à sa dixième session extraordinaire, est actuellement doté du mandat que l'Assemblée générale lui a assigné à sa cinquante-quatrième session. | UN | 75 - وأنشئ المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح عام 1978 عملا بمقرر الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة، وأوكلت إليه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين ولايته الحالية. |
L'Ouzbékistan apprécie également la décision prise par l'Assemblée générale dans sa résolution 53/77 E de convoquer une conférence internationale sur le commerce illicite des armes dans tous ses aspects. | UN | كما أن أوزبكستان ترحب بمقرر الجمعية العامة في قرارها ٥٣/٧٧ هاء عقد مؤتمر معني بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة من جميع جوانبه. |
Depuis, la Conférence n’a pas tenu de session, mais, conformément à la décision de l’Assemblée, les documents de sa prochaine session, qui est prévue pour le dernier trimestre de 1999, seront publiés en six langues. | UN | ولم ينعقد المؤتمر منذ ذلك الحين، ولكن الوثائق المتعلقة بدورته القادمة، المقرر عقدها في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٩، ستصدر بست لغات، عملا بمقرر الجمعية العامة. |
Avant de donner la parole aux Observateurs, je voudrais remercier les représentants du Yémen, de la Gambie et de la République tchèque — dont les déclarations n'ont pas dépassé six minutes — d'avoir respecté la décision de l'Assemblée générale de limiter les temps de parole à sept minutes. | UN | قبل أن أبدأ في إعطاء الكلمة للمراقبين، أود أن أشكر ممثلي اليمن وغامبيا والجمهورية التشيكية الذين لم تتجاوز بياناتهم ٦ دقائق على امتثالهم بمقرر الجمعية العامة بأن تقتصر البيانات على ٧ دقائق. |
Se félicitant de la décision de l’Assemblée générale de déclarer le 26 juin Journée internationale de soutien aux victimes de la torture, | UN | وإذ يرحبون بمقرر الجمعية العامة المتعلق بإعلان يوم ٢٦ حزيران/يونيه يوما دوليا لمساندة ضحايا التعذيب، |
Se félicitant de la décision de l’Assemblée générale de déclarer le 26 juin Journée internationale de soutien aux victimes de la torture, | UN | وإذ يرحبون بمقرر الجمعية العامة المتعلق بإعلان يوم ٢٦ حزيران/يونيه يوما دوليا لﻷمم المتحدة لمساندة ضحايا التعذيب، |
La délégation mexicaine se félicite de la décision de l'Assemblée générale de proroger le Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer, qui a contribué à améliorer et à mieux articuler le débat sur les questions qui appellent une coordination inter-institutions plus étroite, et ce dans le cadre d'une participation ouverte. | UN | ويرحب الوفد المكسيكي بمقرر الجمعية العامة تمديد عمر العملية التشاورية مما أسهم في تحسين وتدقيق المناقشة بشأن المناطق التي تحتاج إلى تعزيز التنسيق بين المؤسسات في مناخ من المشاركة المفتوحة. |
la décision de l'Assemblée générale d'examiner les moyens de dégager des ressources essentielles, pour les mettre rapidement à disposition, en réponse à des mandats d'actualité et urgents donnés par le Conseil des droits de l'homme, est une mesure bienvenue. | UN | وأعربت عن ترحيبها بمقرر الجمعية العامة القاضي بالنظر في سبل للإسراع بتوفير الموارد الأساسية من أجل الاستجابة للولايات العاجلة ذات الحساسية الزمنية التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان. |
La délégation de la République de Corée se félicite de la décision de l'Assemblée générale de tenir une réunion de haut niveau sur l'état de droit durant sa soixante-septième session et attend avec intérêt la poursuite des travaux sur le sujet. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد جمهورية كوريا بمقرر الجمعية العامة القاضي بعقد اجتماع رفيع المستوى أثناء دورتها السابعة والستين معني بسيادة القانون، وقال إن وفده يتطلع إلى استمرار العمل بشأن هذا الموضوع. |
Se félicitant de la décision de l'Assemblée générale de convoquer en 1996 la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II), | UN | وإذ ترحب بمقرر الجمعية العامة الذي ينص على عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( في عام ١٩٩٦، |
Malgré deux rappels au moins de ma part au sujet de la décision de l'Assemblée d'interdire les expressions de félicitations dans la salle de cette assemblée, cette pratique semble florissante. | UN | الرئيس )ترجمـة شفويــة عـن الانكليزيـة(: رغــم أنني ذكرت مرتين على اﻷقل اﻵن بمقرر الجمعية العامة |
Se félicitant de la décision de l'Assemblée générale de convoquer en 1996 la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II), | UN | وإذ ترحب بمقرر الجمعية العامة الذي ينص على عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( في عام ١٩٩٦، |
229. La Commission a pris note avec intérêt de la décision de l'Assemblée générale d'organiser à New York, dans le courant de l'automne prochain, un colloque sur le développement progressif et la codification du droit international. | UN | ٩٢٢- أحاطت اللجنة علماً مع التقدير بمقرر الجمعية العامة المتعلق بتنظيم ندوة حول التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه ستعقد في نيويورك هذا الخريف. |
a) A pris note du rapport du Groupe de travail A/C.6/48/L.4 et Corr.1 et 2. créé par sa résolution 46/55 du 9 décembre 1991 et reconduit en application de sa décision 47/414 du 25 novembre 1992 pour examiner : | UN | )أ( أحاطت علما بتقرير الفريق العامل)١٣٩( الذي أنشأته الجمعية العامة في قرارها ٤٦/٥٥ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، والذي أعيد إنشاؤه عملا بمقرر الجمعية العامة ٤٧/٤١٤ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ للنظر في ما يلي: |
11. Décide qu'en application de sa décision 49/413 B il sera déduit des charges à répartir entre les États Membres en application du paragraphe 8 ci-dessus leurs parts respectives du solde inutilisé pour la période allant du 1er décembre 1993 au 30 novembre 1994 inclus, soit un montant brut de 805 000 dollars (montant net : 891 000 dollars); | UN | ١١ - تقرر أن يخصم من المبالغ المقسمة فيما بين الدول اﻷعضاء، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٨ أعلاه، حصة كل منها في الرصيد الفائض البالغ إجماليه ٠٠٠ ٨٠٥ دولار )صافيه ٠٠٠ ٨٩١ دولار( للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ لغاية ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، عملا بمقرر الجمعية العامة ٤٩/٤١٣ باء؛ |
La Conférence du désarmement a été instituée en 1979 (sous le nom de Comité du désarmement) en tant qu'instance multilatérale unique pour les négociations sur le désarmement, comme suite à une décision prise par l'Assemblée générale à sa dixième session extraordinaire en 1978. | UN | 77 - أنشئ مؤتمر نزع السلاح عام 1979 تحت اسم لجنة نزع السلاح بوصفه محفل التفاوض الوحيد متعدد الأطراف المعني بنـزع السلاح، عملا بمقرر الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة عام 1978. |
Le Comité consultatif pour les questions de désarmement, créé en 1978 en application d'une décision prise par l'Assemblée générale à sa dixième session extraordinaire, est actuellement doté du mandat que l'Assemblée générale lui a assigné à sa cinquante-quatrième session. | UN | 36 - وأنشئ المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح عام 1978 عملا بمقرر الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة، وأوكلت إليه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين ولايته الحالية. |
Ma délégation salue la décision prise par l'Assemblée de poursuivre les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité à sa soixante-quatrième session selon les termes spécifiés dans la décision 62/557. | UN | ويرحب وفد بلدي بمقرر هذه الجمعية بمواصلة المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الرابعة والستين وفقا للأحكام المحددة بمقرر الجمعية العامة 62/557. |