Aux termes du projet de décision II, le Conseil déciderait d'inscrire 15 organisations sur la Liste, en application de sa décision 1996/302. | UN | ويقوم المجلس بموجب مشروع المقرر الثاني بمنح 15 منظمة مركز الإدراج في القائمة عملا بمقرر المجلس 1996/302. |
Conformément à sa décision 18/121, le mandat de ces sept membres prendra fin le 30 septembre 2013. | UN | وعملاً بمقرر المجلس 18/121، انتهت مدة ولاية أولئك الأعضاء السبعة في 30 أيلول/سبتمبر 2013. |
Conformément à sa décision 18/121, le mandat de ces sept membres prendra fin le 30 septembre 2014. | UN | وعملاً بمقرر المجلس 18/121، تنتهي مدة ولاية الأعضاء السبعة في 30 أيلول/سبتمبر 2014. |
Les PMA saluaient la décision du Conseil et espéraient que des contributions suffisantes seraient versées. | UN | وأضاف قائلا إن أقل البلدان نموا ترحب بمقرر المجلس وتأمل في أن يتم تقديم ما يكفي من التبرعات. |
Enfin, la délégation togolaise se félicite de la décision du Conseil économique et social de consacrer son prochain segment à haut niveau aux PMA. | UN | ثم أعرب أخيراً عن ترحيب وفده بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي تخصيص الجزء الرفيع المستوى المقبل للمجلس لأقل البلدان نمواً. |
Conformément à sa décision 18/121, le mandat de ces sept membres prendra fin le 30 septembre 2013. | UN | وعملاً بمقرر المجلس 18/121، ستنتهي ولاية الأعضاء السبعة في 30 أيلول/سبتمبر 2013. |
On trouvera ici le rapport annuel que le Conseil d'administration a demandé dans sa décision 94/32 du 10 octobre 1994. | UN | هذا التقرير مقدم عملا بمقرر المجلس التنفيذي 94/32 المؤرخ 10 تشرين الأول/ أكتوبر 1994. |
On trouvera ici le rapport annuel que le Conseil d'administration a demandé dans sa décision 94/32 du 10 octobre 1994. | UN | هذا التقرير مقدم عملا بمقرر المجلس التنفيذي 94/32 المؤرخ 10 تشرين الأول/ أكتوبر 1994. |
On trouvera ici le rapport annuel que le Conseil d'administration a demandé dans sa décision 94/32 du 10 octobre 1994. | UN | يقدم هذا التقرير عملا بمقرر المجلس التنفيذي 94/32 المؤرخ 10 تشرين الأول/ أكتوبر 1994. |
Le présent rapport a été établi suite à la décision 2008/5 du Conseil d'administration et révisé conformément à sa décision 2008/13. | UN | 1 - وُضع هذا التقرير، عملا بمقرر المجلس التنفيذي 2008/5. ونقح وفقا للمقرر 2008/13. |
Conformément à sa décision 2008/11, le Conseil d'administration recevra un compte rendu des principales mesures prises par l'UNICEF pour améliorer son fonctionnement. | UN | عملا بمقرر المجلس التنفيذي 2008/11، سيتلقى المجلس التنفيذي تقريرا عن آخر المستجدات على صعيد مبادرات تحسين المنظمة. |
1. Le présent rapport est présenté au Conseil des droits de l'homme en application de sa décision 2/102. | UN | 1- هذا التقرير مقدم إلى مجلس حقوق الإنسان عملاً بمقرر المجلس 2/102. |
Conformément à sa décision 1997/302, le Conseil économique et social a tenu en mai 1998 une session sur le thème de l’application et du suivi intégrés et coordonnés des résultats des grandes conférences tenues sous l’égide des Nations Unies. | UN | ٦ - وعملا بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٣٠٢، كُرست دورة المجلس المعقودة فــي أيار/ مايو ١٩٩٨ لموضوع التنفيذ والمتابعة المتكاملين المنسقين لمؤتمرات اﻷمم المتحدة ومؤتمرات قمتها الرئيسية. |
Il a été noté que plusieurs organes subsidiaires ne s'étaient pas encore conformés à la décision du Conseil sur ce point. | UN | ولوحظ أن عددا من الهيئات الفرعية لم يتقيد بعد بمقرر المجلس عن تلك المسألة. |
Les PMA saluaient la décision du Conseil et espéraient que des contributions suffisantes seraient versées. | UN | وأضاف قائلاً إن أقل البلدان نمواً ترحب بمقرر المجلس وتأمل في أن يتم تقديم ما يكفي من التبرعات. |
Les PMA saluaient la décision du Conseil et espéraient que des contributions suffisantes seraient versées. | UN | وأضاف قائلا إن أقل البلدان نموا ترحب بمقرر المجلس وتأمل في أن يتم تقديم ما يكفي من التبرعات. |
Sur la décision du Conseil ministériel de l'OSCE, les Coprésidents ont établi un calendrier chargé pour 1996. | UN | وعملا بمقرر المجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وضع الرئيسان المشاركان جدولا للعمل النشط لعام ١٩٩٦. |
L'Assemblée générale est invitée à prendre note de la décision du Conseil et à décider au sujet de l'élargissement de la composition du Comité exécutif. | UN | وقالت إن الجمعية العامة مدعوة إلى أن تحيط علماً بمقرر المجلس وأن تتخذ قراراً بشأن توسيع عضوية اللجنة التنفيذية. |
Nous nous félicitons nous aussi de la décision du Conseil d'approuver le plan stratégique. | UN | ونرحب أيضا بمقرر المجلس القاضي بالموافقة على الخطة الاستراتيجية. |
Concernant le recouvrement partiel des coûts de certains programmes de coopération technique, cinq consultations informelles avaient eu lieu conformément à la décision prise par le Conseil à sa quarante—cinquième session, et un certain nombre de propositions avaient été avancées par le secrétariat et par des États membres sur les modalités de ce recouvrement. | UN | وفيما يتعلق باسترداد جزء من تكاليف برامج مختارة في مجال التعاون التقني، أوضح أن خمس مشاورات غير رسمية عُقدت عملاً بمقرر المجلس في دورته الخامسة والأربعين، وقدمت الأمانة والدول الأعضاء عدداً من المقترحات بشأن طرائق الاسترداد الجزئي للتكاليف. |
Le Président, appelant l'attention sur le paragraphe 4 de l'article 103 du Règlement intérieur, invite la Conférence à examiner le projet de contrat joint en annexe à la décision IDB.36/Dec.5 qui fixe les conditions d'emploi du Directeur général. | UN | 28- دعا الرئيس المؤتمر، وهو يسترعي الانتباه إلى المادة ١٠٣-4 من النظام الداخلي، إلى دراسة مشروع العقد المرفق بمقرر المجلس م ت ص-36/م-5، الذي يرسي أحكام وشروط تعيين المدير العام. |
Une nouvelle disposition était nécessaire pour habiliter le Fonds à maintenir des stocks de produits contraceptifs essentiels dans le cadre du Programme mondial pour l'achat de contraceptifs institué par la décision 96/3. | UN | وقالت إن الصندوق يحتاج إلى بند مالي جديد للتمكن من تخزين المنتجات اﻷساسية من وسائل منع الحمل بموجب البرنامج العالمي لوسائل منع الحمل المنشأ بمقرر المجلس التنفيذي ٦٩/٣. |