"بمقعد دائم" - Translation from Arabic to French

    • un siège permanent
        
    • de siège permanent
        
    • membre permanent
        
    Parmi ces États figurent des pays en développement de l'Afrique, de l'Asie et de l'Amérique latine qui peuvent légitimement revendiquer un siège permanent au Conseil de sécurité. UN ومن بين تلك الدول بلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية يمكنها أن تطالب بطريقة شرعية بمقعد دائم في مجلس الأمن.
    Pour gagner un siège permanent, il faut recueillir l'appui d'autant d'États. UN وسيكون من الضروري توليد هذا القدر من الدعم للفوز بمقعد دائم.
    On peut également craindre que d'autres pays, ne pouvant prétendre à un siège permanent, seraient privés de toute participation aux responsabilités mondiales, bloqués par leur nombre et par l'absence de critères objectifs de rotation. UN وبالمثل فإن البلدان اﻷخرى التي ليس لها ما يبرر مطالبتها بمقعد دائم ستحرم من المشاركة في تحمل المسؤوليات العالمية بسبب أعدادها وعدم وجود معيار موضوعي للتناوب.
    Nos formons le vœu que ce processus qui date maintenant de plus de 15 ans aboutisse dans des délais raisonnables et puisse enfin assurer la réparation de l'injustice qui fait que l'Afrique est le seul continent à ne pas disposer de siège permanent. UN ونحن نثق أن هذه العملية الجارية منذ أكثر من 15 عاما ستكتمل في فترة زمنية معقولة وسترفع أخيرا الظلم عن أفريقيا، كونها القارة الوحيدة التي لا تتمتع بمقعد دائم.
    Dans le même ordre d'idées, ma délégation souhaiterait rappeler qu'elle approuve la revendication de l'Inde qui demande à être membre permanent au Conseil de sécurité. UN وفي نفس السياق، يود وفدي أن يكرر الإعراب عن تأييده لمطالبة الهند بمقعد دائم لها في مجلس الأمن.
    Dans le cadre de l'exercice auquel on se livre actuellement au sujet de l'élargissement du Conseil de sécurité, nous estimons que la revendication de l'Inde, la plus grande démocratie parlementaire, à un siège permanent au Conseil de sécurité est légitime. UN وفي سياق المحاولة الجارية حاليا لتوسيع مجلس اﻷمن نعتقد أن مطالبة الهند، وهي أكبر دولة ديمقراطية برلمانية، بمقعد دائم في مجلس اﻷمن مطالبة مشروعة.
    Nous avons déjà exprimé notre appui à l'Inde quand cette dernière a fait acte de candidature, et, au nom du Gouvernement portugais, je saisis cette occasion pour exprimer notre détermination de voir le continent africain représenté par un siège permanent au Conseil de sécurité. UN وقد أعربنا بالفعل عن تأييدنا لطلب الهند بترشيحها وبالنيابة عن حكومة البرتغال، أغتنم هذه الفرصة لكي أعبر عن التزامنا بأن نرى القارة الأفريقية ممثلة بمقعد دائم في مجلس الأمن.
    Comme je l'ai déjà souligné, nous estimons qu'il est important d'avoir une représentation géographique équitable au Conseil, en augmentant le nombre de sièges tant dans la catégorie des sièges permanents que celle des non permanents, et d'avoir également une représentation des États arabes grâce à un siège permanent dans un Conseil de sécurité élargi. UN وكما أكدنا سابقا، فإننا نؤكد على أهمية تمثيل جميع الأقاليم فيه بشكل عادل من خلال توسيع فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة، وضرورة أن يتم تمثيل الدول العربية بمقعد دائم في أي توسيع لعضوية المجلس.
    Bien que les autres OMD sexospécifiques soient encore à développer et à adapter pour rendre compte des besoins locaux, le Conseiller du Premier Ministre pour la promotion de l'égalité occupe un siège permanent dans chacun des groupes de travail sectoriels pour veiller à ce que les sexospécificités soient pleinement intégrées dans l'élaboration et la mise en œuvre des PIS. UN ويتمتع مستشار رئيس الوزراء لتعزيز المساواة بين الجنسين بمقعد دائم في جميع الأفرقة القطاعية العامة للتأكد من أن المسائل الجنسانية تدخل في صلب صياغة وتنفيذ الأهداف الإنمائية للخطة الوطنية.
    L'Égypte souligne la nécessité de tenir dûment compte de la position des membres de la Ligue des États arabes qui exigent qu'un siège permanent soit réservé au Groupe des États arabes dans le cadre de tout type d'augmentation future du nombre des membres permanents du Conseil. UN وتؤكد مصر على ضرورة الأخذ في الحسبان على النحو الواجب موقف الأعضاء في جامعة الدول العربية الذي يطالب بمقعد دائم للمجموعة العربية في أي زيادة في فئة العضوية الدائمة في المجلس في المستقبل.
    Troisièmement, si le nombre de membres permanents du Conseil de sécurité est augmenté, le Groupe des États arabes revendique un siège permanent à part entière, qu'occuperaient par roulement les États arabes sur la base du critère retenu par le Groupe, ainsi que dans le cadre de consultations avec les Groupes des États d'Afrique et d'Asie, auxquels appartiennent tous les membres du Groupe arabe. UN ثالثا، في حال زيادة العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن، فإن المجموعة العربية تطالب بمقعد دائم يتمتع بكافة الصلاحيات، وتتناوب الدول العربية في شغله وفقا للمعايير المتبعة في إطار المجموعة العربية، وفي إطار التشاور مع المجموعتين المعنيتين اﻷفريقية واﻵسيوية اللتين تنتمي إليهما دول المجموعة العربية.
    L'Égypte souligne qu'il faut dûment prendre en compte la position des membres de la Ligue des États arabes qui demandent qu'un siège permanent soit réservé au Groupe des États arabes en cas d'augmentation du nombre des membres permanents du Conseil, comme cela a été réaffirmé dans la Déclaration de Syrte adoptée le 28 mars 2010 à la session ordinaire du Sommet arabe. UN ومصر تؤكد على ضرورة أن يؤخذ في الاعتبار الواجب موقف أعضاء جامعة الدول العربية المطالبة بمقعد دائم للمجموعة العربية في أي توسيع مستقبلي لفئة العضوية الدائمة في المجلس، وهو الموقف الذي أعاد التأكيد عليه إعلان سرت الذي اعتمده مؤتمر القمة العربي في دورته العادية في 28 آذار/مارس 2010.
    Il faut également noter que l'Organisation internationale des employeurs, qui est une des représentantes des employeurs et détient à ce titre un siège permanent au Conseil, représente des milliers de petites et moyennes entreprises dans le monde et veille à ce que leurs intérêts soient pris en compte dans les délibérations et les décisions du Conseil. UN 28 - وجدير بالذكر أيضا أن المنظمة الدولية لأرباب العمل، التي تتمتع بمقعد دائم في مجلس الإدارة بوصفها أحد ممثلي أرباب العمل، تمثل آلاف مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة عبر أنحاء العالم وتكفل انعكاس رؤاها في نقاشات المجلس وقراراته.
    Le monde entier a complètement changé et pourtant la France et le Royaume-Uni, par exemple, conservent un siège permanent au Conseil de sécurité des Nations unies. Cela avait un sens en 1945 mais n'en a plus aujourd'hui. News-Commentary انقلب العالم أجمع رأساً على عقب، ومع ذلك فما زالت فرنسا وبريطانيا على سبيل المثال تحتلان مقعدين دائمين في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. كان هذا منطقياً في عام 1945، لكنه لم يعد كذلك اليوم. لماذا فرنسا وبريطانيا وليس ألمانيا أو اليابان اللتان تتمتعان باقتصاد أكثر ضخامة؟ ولماذا لا نختص دولة في ضخامة الهند أو البرازيل بمقعد دائم في مجلس الأمن؟
    Deuxièmement, comment concevoir à l'heure qu'il est que l'on puisse discuter au Conseil de sécurité des problèmes africains, prendre des mesures et des décisions et les appliquer sans que l'Afrique ne soit représentée au moins par un membre permanent. UN ولا يمكن اليوم التصور مناقشة المشاكل الأفريقية في المجلس واعتماد وتنفيذ تدابير وقرارات بشأنها بدون تمثيل أفريقيا بمقعد دائم واحد على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more