Ce réseau peut fournir des informations concernant les législations et réglementations nationales concernant la lutte contre le blanchiment d'argent et la confiscation d'avoirs et les personnes à contacter. | UN | وتتيح الشبكة معلومات عن القوانين واللوائح ونقاط الاتصال الوطنية الخاصة بمكافحة غسل الأموال والمصادرة. |
Une cellule spéciale de lutte contre le financement du terrorisme a été créée en vertu d'une nouvelle loi relative à la lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | وقد تم إنشاء وحدة خاصة لمكافحة تمويل الإرهاب وذلك ضمن قانون جديد خاص بمكافحة غسل الأموال. |
Le Népal entend incorporer dans le projet de loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent une disposition sur l'obligation de signaler aux autorités compétentes les opérations financières suspectes. | UN | يهدف مشروع القانون المعني بمكافحة غسل الأموال إلى إدخال بند يقضي بإبلاغ السلطات المعنية عن المعاملات المالية المشبوهة. |
S'agissant de la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme et, en particulier, de l'augmentation des contrôles sur le secteur financier, il convient d'adresser la demande à : | UN | وجهة الاتصال فيما يتعلق بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وزيادة تدابير مراقبة القطاع المالي تحديدا، هي كالتالي: |
Le Groupe de lutte contre le blanchiment d'argent, service rattaché à la Commission de lutte contre les drogues, est un groupe interinstitutionnel chargé de lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | ووحدة مكافحة غسل الأموال، التابعة للجنة إنفاذ قوانين المخدرات هي وحدة مشتركة بين عدة وكالات منوطة بمكافحة غسل الأموال. |
:: Services de prestation de conseils et d'aide à l'établissement des déclarations à l'intention des employés de l'entreprise pour les aider à s'acquitter de leurs fonctions dans le cadre de la prévention du blanchiment de capitaux; | UN | :: إنشاء آليات للاستشارة والتبليغ لاستخدامها بواسطة موظفي المؤسسة فيما يتصل بأنشطتهم المتعلقة بمكافحة غسل الأموال؛ |
C'est un élément essentiel de la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme qu'entend mener le Gouvernement canadien. | UN | ويشكل المركز جزءا لا يتجزأ من التزام حكومة كندا بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهابيين. |
Compte tenu de l'absence de législation spécifique sur la lutte contre le blanchiment d'argent, il n'existe pas de définition juridique précise de l'expression < < transaction suspecte ou inhabituelle > > dans le droit azerbaïdjanais. | UN | ليس هناك تعريف واضح يحدد ماهية ``المعاملة المشبوهة أو غير العادية ' ' في ظل غياب تشريع خاص بمكافحة غسل الأموال. |
En outre, l'Office dispose d'une base de données sur les lois relatives à la lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعهد المكتب قاعدة بيانات عن التشريعات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال. |
L'attention doit, en outre, être portée sur la lutte contre le blanchiment d'argent et la promotion de la coopération judiciaire en matière pénale. | UN | كما يجب الاهتمام بمكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي في المسائل الجنائية. |
Le Service de renseignement sur la lutte contre le blanchiment d'argent n'est pas habilité à prendre des mesures de gel administratif. | UN | ولا تمتلك وحدة الاستخبارات المعنية بمكافحة غسل الأموال الصلاحيات الإدارية اللازمة للتجميد. |
Jusqu'à présent, le Fonds a appuyé les trois projets ci-dessous, qui ont trait à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme : | UN | وقد مول الصندوق حتى الآن المشاريع الثلاثة التالية المتصلة بمكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب. |
Il a présenté son rapport national au Comité contre le terrorisme et a récemment publié une proclamation sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. | UN | وقدمت تقريرها الوطني إلى لجنة مكافحة الإرهاب كما أصدرت مؤخرا إعلانا يتعلق بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Le Pakistan considère que son Ordonnance de 2007 sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et son Code pénal sont conformes aux dispositions de l'article 23. | UN | واعتبرت باكستان أن قانونها المتعلق بمكافحة غسل الأموال لعام 2007 وقانون العقوبات لديها يتّسقان مع أحكام المادة 23. |
Le Service spécial bénéficie d'un appui fonctionnel de la sous-direction spéciale de la lutte contre le blanchiment de capitaux du Ministère de l'intérieur. | UN | وتتلقى هذه الدائرة الخاصة دعما تنفيذيا من شعبة فرعية تنفيذية معنية بمكافحة غسل الأموال، تابعة لوزارة الداخلية. |
La Jordanie dispose d'un service de renseignement financier opérationnel, qui gère le régime du pays en matière de lutte contre le blanchiment d'argent; | UN | لدى الأردن وحدة عاملة للاستخبارات المالية تدير نظامه الخاص بمكافحة غسل الأموال |
Correspondante nationale du Groupe interafricaine de lutte contre le blanchiment d'argent; experte-évaluatrice en matière de blanchiment d'argent | UN | المراسِلة الوطنية للفريق الحكومي الأفريقي المشترك المعني بمكافحة غسل الأموال؛ خبيرة التقييم في مجال غسل الأموال |
La Banque centrale est l'< < organe compétent > > pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | والمصرف المركزي هو الهيئة المختصة بمكافحة غسل أموال الدخل غير القانوني وتمويل الإرهاب. |
L'article 2 de la loi sur la prévention du blanchiment des produits du crime se lit comme suit : | UN | وتنص المادة 2 من القانون المتعلق بمكافحة غسل عائدات الأنشطة الإجرامية على ما يلي: |
En outre, ØKOKRIM a établi un Service indépendant de lutte contre le blanchiment de l'argent. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشأت هذه الهيئة وحدة مستقلة لتعنى بمكافحة غسل الأموال. |
Les mêmes règles relatives à la répression du blanchiment d'argent s'appliquent aux associations comme à tout autre client. | UN | وتنطبق نفس القواعد المتعلقة بمكافحة غسل الأموال على الرابطات كانطباقها على العملاء الآخرين. |