"بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة" - Translation from Arabic to French

    • de l'ONUDC
        
    • l'UNODC
        
    • avec l'ONUDC
        
    • ONUDC de
        
    • l'ONUDC des
        
    La délégation des Maldives félicite le Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC des efforts qu'il déploie pour renforcer les capacités antiterroristes des États. UN وأعرب عن إشادة وفد بلده بفرع منع الإرهاب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للجهود التي يبذلها الفرع لبناء قدرة الدول على مكافحة الإرهاب.
    Objectif: fournir aux programmes de fond de l'ONUDC des services d'appui efficaces dans les domaines de la gestion, de l'administration, des finances, des ressources humaines, de l'informatique et des autres aspects de l'infrastructure. UN الهدف: توفير خدمات الدعم التنظيمي والإداري والمالي وخدمات الدعم في مجالات الموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات وغير ذلك من خدمات دعم البنى الأساسية للبرامج الموضوعية الخاصة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على نحو يتسم بالكفاءة.
    64. Le Directeur de la Division des traités de l'ONUDC a fait une déclaration liminaire. UN 64- وألقت مديرة شعبة شؤون المعاهدات بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كلمة استهلالية.
    Je voudrais ici saluer encore l'UNODC et tous les partenaires techniques et financiers pour leur soutien inestimable aux efforts du Gouvernement malien dans ce cadre. UN وفي هذا المقام، أود مرة أخرى أن أشيد بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وجميع شركائنا الفنيين والماليين الآخرين على دعمهم القيم لجهود الحكومة في هذا الصدد.
    L'Autriche est l'un des principaux contributeurs volontaires du Service de prévention du terrorisme de l'UNODC et de son projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme. UN والنمسا واحد من كبار المساهمين الطوعيين في فرع مكافحة الإرهاب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وفي مشروعه العالمي الرامي إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    37. L'Institut a entretenu des liens de coopération étroits avec l'ONUDC. UN 37- حافظ المعهد على علاقة تعاون وثيقة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    112. Le Directeur de la Division de l'analyse des politiques et des relations publiques de l'ONUDC a fait une déclaration liminaire. UN 112- وألقى مدير شعبة تحليل السياسات والشؤون العامة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كلمة استهلالية.
    Objectif: fournir aux programmes de fond de l'ONUDC des services d'appui efficaces dans les domaines de la gestion, de l'administration, des finances, des ressources humaines, de l'informatique et des autres aspects de l'infrastructure. UN الهدف: توفير خدمات الدعم التنظيمي والإداري والمالي وخدمات الدعم في مجالات الموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات وغير ذلك من خدمات دعم الهياكل الأساسية للبرامج الموضوعية الخاصة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على نحو يتسم بالكفاءة.
    SIG et systèmes Sun, plus systèmes ProFI de l'ONUDC, GMIS d'Habitat, et d'autres progiciels locaux dans l'ensemble du Secrétariat UN نظام المعلومات الإدارية المتكامل وأنظمة سان، بالإضافة إلى نظام ProFI الخاص بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ونظام GMIS الخاص بموئل الأمم المتحدة، والأنظمة المحلية على صعيد الأمانة العامة
    93. Certains intervenants ont exprimé leur soutien à l'élaboration d'un programme spécifique de l'ONUDC sur l'assistance juridique dans la lutte contre la corruption. UN 93- وأعرب بعض المتكلمين عن تأييدهم لإنشاء برنامج خاص بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن برنامج المساعدة القانونية في مجال مكافحة الفساد.
    21. À la 3e séance, le 24 mai, le Directeur de la Division des traités de l'ONUDC a fait une déclaration liminaire. UN 21- وفي الجلسة الثالثة، المعقودة في 24 أيار/مايو، ألقى مدير شعبة شؤون المعاهدات بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كلمة استهلالية.
    75. La Directrice de la Division des Traités et la Directrice exécutive adjointe, Directrice de la Division des opérations, de l'ONUDC ont fait une déclaration liminaire audiovisuelle commune. UN 75- واشتركت مديرة شعبة شؤون المعاهدات، نائبة المدير التنفيذي، مع مدير شعبة العمليات بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الإدلاء ببيان استهلالي سمعي بصري.
    61. À la 1re séance de la Commission, le 23 avril 2007, des déclarations ont été faites par la Directrice de la Division des traités et par le Directeur de la Division de l'analyse des politiques et des relations publiques de l'ONUDC. UN 61- وفي الجلسة الأولى للجنة، المعقودة في 23 نيسان/أبريل 2007، تكلّم كل من مديرة شعبة شؤون المعاهدات ومدير شعبة تحليل السياسات والشؤون العامة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    142. Le Chef de la Section de la criminalité organisée et de la justice pénale de l'UNODC a fait une déclaration liminaire. UN 142- وألقى مدير القسم المعني بالجريمة المنظمة والعدالة الجنائية بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كلمة استهلالية.
    54. Les ressources nécessaires au fonctionnement du Mécanisme d'examen pendant une année sont calculées sur la base de 40 examens de pays, soit 53 % de plus que les 26 examens réalisés la première année, et en partant du principe que l'on continuera d'externaliser la traduction des réponses à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et des documents annexes pertinents par l'intermédiaire du réseau de bureaux extérieurs de l'UNODC. UN 40 استعراضاً قطرياً، وهو ما يزيد بنسبة 53 في المائة عن عدد الاستعراضات التي أجريت في السنة الأولى وهو 26 استعراضاً، وعلى أساس افتراض الاستمرار في اتباع الممارسة القائمة على تكليف جهات خارجية بمهمة ترجمة الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية والوثائق الداعمة المتعلقة بها من خلال شبكة المكاتب الميدانية الخاصة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    La Stratégie Arc-en-ciel de l'UNODC, qui se fonde sur le principe de la responsabilité partagée, comporte sept initiatives segmentées axées sur l'impact. UN وتشتمل استراتيجية " قوس قزح " الخاصة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (المكتب)، والتي تستند إلى مبدأ المسؤولية المشتركة، على سبع مبادرات مقسّمة إلى أجزاء وموجهة نحو إحداث الآثار المرجوة منها.
    Enfin, en novembre, la Division des traités de l'UNODC et l'Institut ont organisé à Syracuse une réunion d'experts sur l'élaboration d'instruments d'entraide judiciaire et sur l'extradition, en prévision de la modification de la loi type d'entraide judiciaire en matière pénale. UN وأخيرا، وفي تشرين الثاني/نوفمبر، نظمت شعبة شؤون المعاهدات بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمعهد اجتماعا في سيراكيوز لفريق من الخبراء لتطوير آليات للمساعدة القانونية المتبادلة والتسليم الرسمي للمطلوبين، لمناقشة تنقيح القانون النموذجي بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    34. Comme il a été indiqué plus haut, l'Institut coopère étroitement avec l'ONUDC et le réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, dont les programmes constituent un volet important des activités de l'Institut dans la région africaine. UN 34- حافظ المعهد، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، على علاقة تعاون وثيق بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبشبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، التي تُشكّل برامجها عنصرا هاما من عناصر أنشطة المعهد في المنطقة الأفريقية.
    81. On a félicité l'ONUDC de l'action qu'il menait pour aider les États à ratifier et appliquer la Convention contre la corruption. UN 81- وأشيد بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لما يبذلـه من جهود من أجل مساعدة الدول على التصديق على اتفاقية مكافحة الفساد وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more