Il joue la comédie. Ces vêtements flamboyants, les discours moralisateurs. | Open Subtitles | إنهُ ممثّل، بملابس البهرجة التي يرتديها وخطبهُ الواعظه. |
On parle d'un homme d'Église qui aime voir des ados enlever leurs vêtements et subir tout et n'importe quoi. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن رجل بملابس يحب ان يرى الشباب بدون ملابس والله يعرف ماذا يفعلون |
Je le recouvrais souvent de vêtements en coton et polymère, mais j'étais fier de mon physique. | Open Subtitles | أنا أغطيه معظم الوقت بملابس قطنية منقوشة ومتعددة الألوان لكنِّي فخور ببنية جسمي |
Il y aura cinq officiers en civil dans le hall et d'autres partout dans l'hôtel. | Open Subtitles | سيكون هُناك خمسة ضبّاط بملابس مدنيّة في الرواق، والمزيد في أرجاء الفندق. |
121. Les militaires, gendarmes, policiers et autres individus en civil qui les assistaient dans leur chasse aux manifestants ont asséné des gifles, des coups de poing, de bottes ou de ceinturons. | UN | 121 - وقام أفراد الجيش والدرك والشرطة، وأفراد آخرون بملابس مدنية كانوا يساعدونهم في اقتناص المتظاهرين، بلطم ولكم المتظاهرين وبضربهم بالأحذية والأحزمة. |
William 21 et 22 entrons dans l'immeuble en habits civils. | Open Subtitles | ويليام 21 و 22 يدخلون إلى المبنى بملابس مدنية |
Les rues pleines de mendiants, des enfants Habillés de lambeaux. | Open Subtitles | الشوارع كانت مليئه بالمتوسلين, وطفال يركضون بملابس ممزقه |
Je veux dire, j'avais des fringues cool et sexy, un style de flirt sarcastique, et je voudrais à nouveau être cette personne. | Open Subtitles | , أقصد حظيت بملابس رائعة جذّابة وبعضها ساخرة وأريد أن أكون هكذا مجدداً |
Il en est ressorti que les fibres prélevées sur les vêtements du requérant ne correspondaient pas à celles relevées sur les vêtements des policiers. | UN | وخلص الاختبار إلى أن الألياف التي وجدت بملابس صاحب الشكوى ليست مماثلة لتلك التي وجدت بملابس أفراد الشرطة. |
D'après le requérant, les soldats ont quitté leur uniforme et ont revêtu des vêtements portés normalement par des groupes du Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK). | UN | ويدعي صاحب الشكوى أن الجنود استبدلوا زيهم العسكري بملابس ترتديها عادة مجموعات حزب العمال الكردستاني. |
D'après le requérant, les soldats ont quitté leur uniforme et ont revêtu des vêtements portés normalement par des groupes du Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK). | UN | ويدعي صاحب الشكوى أن الجنود استبدلوا زيهم العسكري بملابس ترتديها عادة مجموعات حزب العمال الكردستاني. |
Il en est ressorti que les fibres prélevées sur les vêtements du requérant ne correspondaient pas à celles relevées sur les vêtements des policiers. | UN | وخلص الاختبار إلى أن الألياف التي وجدت بملابس صاحب الشكوى ليست مماثلة لتلك التي وجدت بملابس أفراد الشرطة. |
Ces hommes étaient en uniforme parce que personne, y compris le HCR, ne leur avait fourni des vêtements civils et le Rwanda ne pense pas qu'ils auraient dû rester dévêtus jusqu'à ce qu'ils disposent de vêtements civils. | UN | وكانوا يرتدون الزي العسكري لأنه ما من أحد، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين زودهم بملابس مدنية، ولا تعتقد رواندا بأنه ينبغي أن يظلوا دون ملابس إلى أن تتوفر لهم الملابس المدنية. |
Chaussures de marche et vêtements chauds recommandés. | UN | يقترح انتعال أحذية رياضية والتدثر بملابس شتوية. |
Les ouvriers ne seraient ni informés des dangers qu'ils courent, ni pourvus de vêtements de protection. | UN | ويبدو أنه لا يتم إعلام عمال المصنع بالمخاطر كما أنهم لا يزودون بملابس واقية. |
Certains, qui avaient été égorgés ou tués par balle, portaient apparemment des vêtements civils. | UN | وذُكر أن بعض الجثث كانت بملابس مدنية قُطعت حناجر أصحابها أو ماتوا جراء جروح بعيارات نارية. |
La source signale que des agents de sécurité en civil sont postés devant la grille d'entrée de la résidence et éloignent les journalistes et les visiteurs. | UN | وأفاد المصدر بأن أفراد أمن بملابس عادية كانوا واقفين قبالة بوابة المجمّع يحذرون الصحفيين والزوار ويأمرونهم بالانصراف. |
Le 7 mai 2013, le Groupe de travail a transmis un autre cas au Gouvernement selon sa procédure d'action urgente. Ce cas concernait M. Abdulwahed Hassan al-Badi alShuhi, qui aurait été arrêté le 26 mars 2013 au Ministère des travaux publics par une femme revêtue de l'uniforme de la police et des individus en civil. | UN | 128- وفي 7 مايو/أيار 2013، أحال الفريق العامل حالة أخرى إلى الحكومة في إطار إجرائه المتعلق بالتصرف العاجل، بشأن السيد عبد الواحد حسن البادي الشحي، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في 26 آذار/مارس 2013 في وزارة الأشغال العامة على أيدي امرأة بالزي الرسمي للشرطة وأفراد بملابس مدنية. |
Saviez-vous qu'il avait des habits de femme? | Open Subtitles | هل تعلم بان السيد تايلور كان يحتفظ بملابس نسائية في غرفه ؟ |
Vous m'avez vue maquillée et bien habillée ? | Open Subtitles | لكن هل سبق و رأيتني بملابس جيدة مع الماكياج ؟ |
Et sans vouloir être insensible, mais tu t'es évanoui en robe, on ne va pas oublier ça de si tôt. | Open Subtitles | لا أريد أن أكون قليلة الحساسية، ولكنك فقدت وعيك بملابس نسائية. وعلى الأرجح لن ندعك تنسى ذلك قريباً |
Certains étaient en uniforme militaire, d'autres en tenue civile et ils demandaient aux gens s'ils étaient tutsis. | UN | وكان بعضهم يرتدي الزي العسكري، بينما كان آخرون بملابس مدنية، وكانوا يسألون الناس عما إذا كانوا من التوتسي. |
T'étais classe habillé en Klein. | Open Subtitles | بدوت أنيقا بملابس كلاين هل خصرت أيا منها ؟ |
Ouai, peut-être qu'elle fait juste des soirées pyjama avec des femmes pleines d'entrain en chemise de nuit. | Open Subtitles | نعم ، من الممكن إنها أقامت فقط حفل مبيت بالنساء على الأرجوحة بملابس النوم |
Si elle prend une photo d'elle en maillot de bain ou sous-vêtements... | Open Subtitles | مثل، أن ترسل صورةً لها وهي بملابس السباحة، |
Mme Pac-Man était un genre de Pac-Man, mais en travesti. | Open Subtitles | آنسة "باك مان" تشبه "باك مان" ولكن بملابس أنثى |