"بملاحظاتها الختامية السابقة" - Translation from Arabic to French

    • ses observations finales précédentes
        
    • ses précédentes observations finales
        
    • lumière de celles qu'
        
    45. En 2011, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a rappelé ses observations finales précédentes et a noté avec inquiétude que le système éducatif irlandais restait essentiellement confessionnel, avec une prédominance de l'Église catholique. UN 45- وفي عام 2011، ذكّرت لجنة القضاء على التمييز العنصري بملاحظاتها الختامية السابقة مشيرة بقلق إلى أن النظام التعليمي في آيرلندا لا يزال مذهبياً في الإجمال وتهيمن عليه بشكل أساسي الكنيسة الكاثوليكية.
    22. Le Comité rappelle ses observations finales précédentes (CCPR/CO/83/KEN, par. 24) et regrette que l'âge de la responsabilité pénale soit toujours fixé à 8 ans dans l'État partie. UN 22- وتذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/83/KEN، الفقرة 24) وتأسف لعدم حودث تغيير في سن المسؤولية الجنائية في الدولة الطرف حيث لا تزال 8 سنوات.
    22) Le Comité rappelle ses observations finales précédentes (CCPR/CO/83/KEN, par. 24) et regrette que l'âge de la responsabilité pénale soit toujours fixé à 8 ans dans l'État partie. UN (22) وتذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/83/KEN، الفقرة 24) وتأسف لعدم حودث تغيير في سن المسؤولية الجنائية في الدولة الطرف حيث لا تزال 8 سنوات.
    7. Le Comité rappelle ses précédentes observations finales (CCPR/CO/83/KEN, par. 10) et regrette que le projet de loi sur le mariage entérine le mariage polygame. UN 7- وتذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/83/KEN، الفقرة 10) وتأسف لإجازة مشروع قانون الزواج تعدد الزوجات.
    8. Le Comité rappelle ses précédentes observations finales (CCPR/CO/83/KEN, par. 27) et regrette que le Code pénal continue de réprimer les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. UN 8- وتذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/83/KEN، الفقرة 27) وتأسف لاستمرار قانون العقوبات في تجريم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس.
    68. Le Comité se félicite de l'existence dans l'État partie d'un système de justice distinct pour les mineurs, mais constate avec une vive inquiétude que, malgré ses précédentes observations finales (par. 45): UN 68- في حين تلاحظ اللجنة بتقدير وجود نظام منفصل لقضاء الأحداث في الدولة الطرف، يساورها قلق عميق لأن الدولة الطرف لم تأخذ بملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 45) في الأمور التالية:
    Le Comité rappelle ses observations finales précédentes (ibid., par. 286 et 287) et est préoccupé par les coûts excessifs afférents à la garde des enfants. UN 48 - وتذكّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (المرجع نفسه، الفقرتان 286 و 287)، وتشعر بالقلق إزاء التكاليف المفرطة لرعاية الأطفال.
    Le Comité rappelle ses observations finales précédentes (ibid., par. 262 et 263) et demeure préoccupé par l'absence d'une stratégie nationale unifiée visant à mettre en œuvre la Convention. UN وتذكّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (المرجع نفسه، الفقرتان 262 و263)، وهي مازالت تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى استراتيجية وطنية موحدة لتنفيذ الاتفاقية.
    Il rappelle en outre ses observations finales précédentes (ibid., par. 280 et 281) et constate avec préoccupation que les châtiments corporels restent autorisés dans le cadre familial. UN وتذكّر اللجنة كذلك بملاحظاتها الختامية السابقة (المرجع نفسه، الفقرتان 280 و 281)، ويساورها القلق لكون العقوبة البدنية في المنزل مازالت مشروعة.
    L'État partie rappelle ses observations finales précédentes (voir CCPR/C/JPN/CO/5, par. 10) et invite instamment l'État partie à n'imposer aucune restriction aux droits à la liberté de pensée, de conscience et de religion ou à la liberté d'expression qui ne respecte pas les conditions strictes énoncées au paragraphe 3 des articles 18 et 19. UN تذكّر اللجنة من جديد بملاحظاتها الختامية السابقة (انظر CCPR/C/JPN/CO/5، الفقرة 10) وتحث الدولة الطرف على التوقف عن فرض أي قيود على الحق في حرية الفكر والوجدان والدين أو الحق في حرية التعبير إلا إذا كانت هذه القيود تستوفي الشروط الصارمة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادتين 18 و19.
    263. Le Comité rappelle à l'État partie que les présentes observations finales doivent être lues en ayant à l'esprit ses observations finales précédentes adoptées le 31 janvier 2003 au sujet du deuxième rapport périodique de l'État partie, et publiées sous la cote CRC/C/15/Add.203. UN 263- وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأنه ينبغي قراءة هذه الملاحظات الختامية مقترنة بملاحظاتها الختامية السابقة التي اعتمدتها بشأن التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف في 31 كانون الثاني/يناير 2003 والواردة في الوثيقة CRC/C/15/Add.203.
    17. Le Comité rappelle ses observations finales précédentes (CCPR/CO/78/SVK, par. 18) et se dit préoccupé par les informations persistantes sur la ségrégation de fait des enfants roms dans le système éducatif. UN 17- تّذكر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/78/SVK، الفقرة 18) وتشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير عن عزل أطفال الروما بفعل الواقع في قطاع التعليم.
    17. Le Comité rappelle ses observations finales précédentes (CERD/C/IRL/CO/2) et note que l'État partie a fait une réserve/déclaration interprétative concernant l'article 4 de la Convention. UN 17- وتذكّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/IRL/CO/2) وتشير إلى أن الدولة الطرف أبدت تحفظاً/إعلاناً تفسيرياً بشأن المادة 4 من الاتفاقية.
    26. Le Comité rappelle ses observations finales précédentes (CERD/C/IRL/CO/2) et note avec inquiétude que, dans l'État partie, le système éducatif reste principalement confessionnel avec une prédominance de l'Église catholique. UN 26- وتعيد اللجنة التذكير بملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/IRL/CO/2) وتشير بقلق إلى أن نظام التعليم في الدولة الطرف لا يزال مذهبياً في الإجمال وتهيمن عليه بشكل أساسي الكنيسة الكاثوليكية.
    8) Le Comité rappelle ses précédentes observations finales (CCPR/CO/83/KEN, par. 27) et regrette que le Code pénal continue de réprimer les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. UN (8) وتذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/83/KEN، الفقرة 27) وتأسف لاستمرار قانون العقوبات في تجريم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس.
    17) Le Comité rappelle ses précédentes observations finales (CCPR/C/CZE/CO/2, par. 15) et constate avec préoccupation que les mineurs étrangers en attente d'expulsion peuvent être maintenus jusqu'à quatre-vingt-dix jours dans des centres de détention. UN (17) وتذكّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/C/CZE/CO/2، الفقرة 15) وتشير مع القلق إلى جواز احتجاز القصر الأجانب الذين ينتظرون ترحيلهم في مراكز احتجاز لمدة قد تصل إلى 90 يوماً.
    Le Comité rappelle ses précédentes observations finales (CCPR/C/CZE/CO/2, par. 15) et note avec préoccupation que les mineurs étrangers en attente d'expulsion peuvent être maintenus jusqu'à quatre-vingt-dix jours dans des centres de détention. UN 17- وتذكّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/C/CZE/CO/2، الفقرة 15) وتشير مع القلق إلى جواز احتجاز القصر الأجانب الذين ينتظرون ترحيلهم في مراكز احتجاز لمدة قد تصل إلى 90 يوماً.
    Le Comité rappelle ses précédentes observations finales (CERD/C/SWE/CO/18) et sa Recommandation générale no 32 (2009) sur la signification et la portée des mesures spéciales (art. 1er, par. 4, et art. 2, par. 2). UN وتذكر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/SWE/CO/18) وتعليقها العام الثاني والثلاثين (2009) بشأن معنى التدابير الخاصة ونطاقها (الفقرة 4 من المادة 1 والفقرة 2 من المادة 2).
    7) Le Comité rappelle ses précédentes observations finales (CERD/C/NZL/CO/17, par. 13) et note avec regret que le Traité de Waitangi ne fait pas partie intégrante du droit interne, bien que l'État partie estime qu'il s'agit du document fondateur de la nation. UN (7) تذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/NZL/CO/17، الفقرة 13) وتلاحظ بأسف أن معاهدة وايتانغي لا تشكل جزءاً رسمياً من القانون المحلي رغم أن الدولة الطرف تعتبرها الوثيقة المؤسسة للدولة.
    7) Le Comité rappelle ses précédentes observations finales (CCPR/CO/83/KEN, par. 10) et regrette que le projet de loi sur le mariage entérine le mariage polygame. UN (7) وتذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/83/KEN، الفقرة 10) وتأسف لكون مشروع قانون الزواج يجيز تعدد الزوجات.
    Rappelant ses précédentes observations finales (CCPR/CO/70/PER, par. 14), le Comité relève que les conditions carcérales dans les prisons de Yanamayo et, plus encore, de Challapalca demeurent particulièrement préoccupantes (art. 10). UN وإذ تذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/70/PER، الفقرة 14)، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الأوضاع في سجن يانامايو، وبصفة خاصة في سجن تشالابالكا (المادة 10).
    3) Le Comité rappelle à l'État partie que les présentes observations finales doivent être lues à la lumière de celles qu'il a adoptées au sujet du rapport initial de l'État partie, le 8 janvier 1997, et qui figurent dans le document CRC/C/15/Add.66. UN (3) وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه ينبغي قراءة هذه الملاحظات الختامية مقترنة بملاحظاتها الختامية السابقة المعتمدة بشأن التقرير الأولي للدولة الطرف في 8 كانون الثاني/يناير 1997 (CRC/C/15/Add.66).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more