"بممثلي الخاص" - Translation from Arabic to French

    • mon Représentant spécial
        
    Je voudrais rendre hommage en particulier à mon Représentant spécial et au Commandant de la Force pour la détermination avec laquelle ils continuent de s'acquitter de leurs responsabilités. UN وأود أن اشيد على وجه الخصوص بممثلي الخاص وبقائد القوة، تقديرا مني للعزم الذي يواصلان إبداءه خلال الاضطلاع بمسؤولياتهما.
    À leur issue, la délégation du FNL (Rwasa) a indiqué que le mouvement contacterait mon Représentant spécial pour de nouveaux échanges. UN وعند ختام الاجتماعات، أوضح وفد جبهة التحرير الوطنية أنها ستتصل بممثلي الخاص مرة أخرى بشأن إجراء مناقشات إضافية.
    Le mandat de certification confié à mon Représentant spécial jouera un rôle crucial pour la crédibilité du processus électoral. UN 61 - وسيكون لولاية التصديق المنوطة بممثلي الخاص أهمية حاسمة في ضمان مصداقية العملية الانتخابية.
    Compte tenu de cette situation, mon Représentant spécial a consulté le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme au sujet de la possibilité d'adjoindre un spécialiste des droits de l'homme à son équipe à Monrovia. UN وقد دفعت هذه المسائل بممثلي الخاص الى التشاور مع مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان بغية تضمين موظف لحقوق الانسان في فريقه الموجود في منروفيا.
    36. Je tiens enfin à rendre hommage à la détermination et à la persévérance de mon Représentant spécial qui s'est attaché à trouver une issue pacifique au conflit angolais. UN ٣٦ - وأخيرا، أود أن أشيد بممثلي الخاص للجهود المتفانية التي بذلها وما أبداه من صبر في السعي إلى وضع حد للنزاع اﻷنغولي بالوسائل السلمية.
    Je tiens à rendre un hommage particulier à mon Représentant spécial et au Chef du Groupe des observateurs militaires d'UNAVEM II pour la détermination avec laquelle ils continuent de s'acquitter de leur tâche. UN وأود أن أشيد بوجه خاص بممثلي الخاص وبكبير المراقبين العسكريين لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا تقديرا مني للعزم الذي يواصلان به أداء واجباتهما.
    29. Je ne saurais conclure mon rapport sans rendre hommage à mon Représentant spécial pour les efforts déterminés qu'il a déployés afin de faciliter la mise en oeuvre du plan de règlement. UN ٩٢ - ولا أود أن اختتم تقريري دون الاشادة بممثلي الخاص لجهوده الدؤوبة في سبيل مواصلة تنفيذ خطة التسوية. الحواشي
    Je rends également hommage à mon Représentant spécial, au Chef du Groupe des observateurs militaires et au personnel d'UNAVEM II pour la détermination avec laquelle ils continuent de s'acquitter de leurs tâches. UN كما أني أشيد بممثلي الخاص وبرئيس المراقبين العسكريين وبموظفي بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا، لما يبدونه من ثابت العزم في الدأب على تأدية واجباتهم.
    23. Enfin, je tiens à rendre hommage à mon Représentant spécial et aux hommes et femmes qui collaborent avec lui au sein de la MONUT. UN ٣٢ - وأخيرا، أود اﻹشادة بممثلي الخاص وبالرجال والنساء الذين يعملون معه في بعثة المراقبين.
    Plusieurs propositions ont été soumises à la mission d'évaluation technique en ce qui concerne la mise en œuvre du mandat de certification de mon Représentant spécial. UN 61 - وجرى إبلاغ بعثة التقييم التقني بعدد من المقترحات بشأن تنفيذ ولاية التصديق المنوطة بممثلي الخاص.
    Je voudrais également rendre hommage à mon Représentant spécial, qui a accompagné la Guinée et la région tout au long de ce processus qui l'a amené à se rendre à plus de 13 reprises en Guinée en 2010. UN وأشيد أيضا بممثلي الخاص لحضوره المستمر من أجل مرافقة غينيا وبلدان المنطقة خلال هذه العملية التي تطلبت منه القيام بأكثر من 13 رحلة إلى غينيا في عام 2010.
    Un certain nombre de gouvernements ont approché officieusement mon Représentant spécial pour examiner avec lui la possibilité de déployer des éléments de police internationaux sous les auspices de l'ONU. UN 51 - اتصل عدد من الحكومات بصورة غير رسمية بممثلي الخاص لتدارس إمكانية نشر شرطة دولية برعاية الأمم المتحدة.
    Je tiens également à féliciter mon Représentant spécial, Daudi Ngelautwa Mwakawago, et l'ensemble du personnel militaire et civil de la MINUSIL pour la contribution qu'ils continuent d'apporter à la sécurité, à la stabilité et au relèvement national de la Sierra Leone. UN وأود أيضا أن أشيد بممثلي الخاص داودي نغيلوتوا مواكاواغو وجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في البعثة لإسهامهم المتواصل في كفالة تحقيق الأمن والاستقرار والإنعاش الوطني في سيراليون.
    Des représentants de neuf États Membres, qui sont des donateurs actuels et potentiels, ainsi que l'observateur de l'Union africaine, ont participé à la visite, au cours de laquelle ils ont eu des entretiens avec mon Représentant spécial. UN وشارك ممثلو تسع دول أعضاء، من الجهات المانحة الحالية أو المحتملة، فضلا عن المراقب الخاص للاتحاد الأفريقي، في هذه الزيارة التي اجتمعوا فيها بممثلي الخاص.
    37. Enfin, je tiens à rendre hommage à mon Représentant spécial, au Commandant de la Force et à tout le personnel de la MONUA — militaires, policiers et personnel civil — ainsi qu'aux agents humanitaires et aux représentants des organisations non gouvernementales, pour le courage et le dévouement avec lesquels ils s'acquittent de leur tâche dans une situation aussi dangereuse. UN ٧٣ - وفي الختام أود أن أشيد بممثلي الخاص وبقائد القوات وبجميع اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة واﻷفراد المدنيين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، وكذا بالعاملين في المجال اﻹنساني وبممثلي المنظمات غير الحكومية على ما تحلوا به من شجاعة وتفان في أداء واجباتهم في ظل الحالة الخطيرة السائدة في أنغولا.
    52. En conclusion, j'aimerais rendre hommage à mon Représentant spécial et à l'ensemble du personnel de la MONUA, ainsi qu'au personnel des programmes, fonds et organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales pour le remarquable travail qu'ils ont accompli dans des conditions très difficiles. UN ٥٢ - وختاما، أود أن أشيد بممثلي الخاص وبجميع أفراد البعثة، وكذلك بموظفي برامج وصناديق ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على ما يبذلونه من جهد مشكور في ظل ظروف صعبة.
    La composante civile de la mission, se fondant sur le mandat confié à mon Représentant spécial en matière de bons offices, s'est employée à rapprocher divers groupes de la population afin de faciliter la compréhension entre les communautés, de renforcer le respect des droits de l'homme et d'atténuer les tensions politiques et interethniques dans le pays. UN وقد استفاد العنصر المدني للبعثة من ولاية المساعي الحميدة المنوطة بممثلي الخاص من الجمع بين مختلف الطوائف في محاولة لتعزيز التفاهم المتبادل والمساعدة على تعزيز احترام حقوق اﻹنسان وتخفيف حدة التوترات السياسية والعرقية داخل البلد.
    7. La composante civile de la FORDEPRENU continue de jouer un rôle important dans la mise en oeuvre du mandat en matière de bons offices de mon Représentant spécial. UN ٧ - لا يزال العنصر المدني في قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي يؤدي دورا هاما في تنفيذ ولاية " المساعي الحميدة " المنوطة بممثلي الخاص.
    37. Pour conclure, je tiens à rendre hommage à mon Représentant spécial et à tout le personnel d'UNAVEM III, ainsi qu'au personnel des programmes et organismes des Nations Unies et des ONG, pour la tâche louable qu'ils accomplissent dans des conditions extrêmement difficiles et souvent dangereuses. UN ٣٧ - وختاما، أود أن أشيد بممثلي الخاص وبجميع موظفي بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، فضلا عن الموظفين العاملين في برامج ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية للعمل المحمود الذي أنجزوه في ظل ظروف قاسية، وخطيرة في كثير من اﻷحيان.
    45. Enfin, je tiens à rendre hommage à mon Représentant spécial et à tout le personnel d'UNAVEM III, ainsi qu'au personnel des programmes et organismes des Nations Unies et des ONG, pour la tâche louable qu'ils accomplissent dans des conditions extrêmement difficiles. UN ٤٥ - وفي الختام، أود أن أشيد بممثلي الخاص وبجميع موظفي البعثة، فضلا عن الموظفين العاملين في برامج ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية للعمل المحمود الذي أنجزوه في ظل ظروف مفعمة بالتحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more