"بمناسبة اليوم الدولي" - Translation from Arabic to French

    • occasion de la Journée internationale
        
    • pour célébrer la Journée internationale
        
    • la Journée internationale de
        
    • lors de la Journée internationale
        
    • à l'occasion de Journée internationale
        
    • à l'occasion de la Journée
        
    • pour marquer la Journée internationale
        
    • marquant la Journée internationale
        
    • cadre de la Journée internationale
        
    • à la Journée internationale
        
    • sur la Journée internationale
        
    • pour la Journée internationale
        
    • de la Journée internationale des
        
    Des activités avaient aussi été organisées à l'occasion de la Journée internationale dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste. UN كما نظمت أنشطة بمناسبة اليوم الدولي السنوي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود.
    Il avait aussi édité des timbres à l'occasion de la Journée internationale de la lutte contre la corruption. UN كما ذكرت باكستان أنها أصدرت طوابع بريدية بمناسبة اليوم الدولي لمكافحة الفساد.
    Réunion solennelle organisée pour célébrer la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien UN بيان في الاجتماع الرسمي الذي يُعقد بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني
    Le HCDH procèdera à une deuxième évaluation lors de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale le 21 mars. UN وستقوم المفوضية بتقييم ثان في 21 آذار/مارس بمناسبة اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري.
    Manifestation spéciale sur le thème " La protection des droits des migrants : Perspectives et défis dans le cadre du dialogue de haut niveau et préparatifs relatifs à son suivi " , à l'occasion de Journée internationale des migrants (coparrainée par le Comité des ONG sur les migrations et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM)) UN حدث خاص حول موضوع " حماية حقوق المهاجرين: الفرص والتحديات في أعقاب الحوار الرفيع المستوى والأعمال التحضيرية لمتابعته " ، بمناسبة اليوم الدولي للمهاجرين (تشارك في رعايته بين لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالهجرة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة)
    Elle appuie également l'action de l'ONU en publiant tous les ans des déclarations à l'occasion de la Journée internationale des coopératives et de la Journée internationale de la femme. UN كما يدعم الأمم المتحدة عن طريق إصدار بيانات سنوية بمناسبة اليوم الدولي للتعاونيات واليوم الدولي للمرأة.
    Séance extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion de la Journée internationale de la Terre nourricière UN اجتماع استثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض
    Réunion commémorative à l'occasion de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves 81e UN الاجتماع التذكاري بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    Déclaration prononcée lors de la séance solennelle tenue à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien UN بيان بمناسبة الاجتماع الرسمي الذي يعقد بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني
    Il est également intervenu lors de la réunion solennelle organisée pour célébrer la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN وأدلى ببيان باسم أعضاء المجلس أيضا خلال الاجتماع الرسمي الذي يعقد بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    En novembre toujours, l'Association a orchestré une fête de charité à Moscou, pour célébrer la Journée internationale de l'enfance. UN واستضافت الرابطة حفلا خيريا في موسكو بمناسبة اليوم الدولي للطفل.
    Chaque année, le Centre mène une campagne à l'échelle nationale pour célébrer la Journée internationale contre l'abus et le trafic illicite des drogues. UN ينظم المركز كل عام حملة على المستوى الوطني بمناسبة اليوم الدولي لمكافحة تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    En vue d'exprimer la participation de la communauté et la solidarité avec les gens vivant dans la pauvreté, des colis alimentaires ont été distribués lors de la Journée internationale en Afrique du Sud. UN وكوسيلة للإعراب عن مشاركة المجتمعات المحلية وتضامنها مع الأشخاص الذين يعيشون في فقر، توزع طرود غذائية في جنوب أفريقيا بمناسبة اليوم الدولي.
    Manifestation spéciale sur le thème " La protection des droits des migrants : Perspectives et défis dans le cadre du dialogue de haut niveau et préparatifs relatifs à son suivi " , à l'occasion de Journée internationale des migrants (coparrainée par le Comité des ONG sur les migrations et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM)) UN حدث خاص حول موضوع " حماية حقوق المهاجرين: الفرص والتحديات في أعقاب الحوار الرفيع المستوى والأعمال التحضيرية لمتابعته " ، بمناسبة اليوم الدولي للمهاجرين (تشارك في رعايته لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالهجرة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة)
    Bulletins d'information consacrés à la promotion des droits de la femme ont été produits pour marquer la Journée internationale de la femme. UN نشرة إخبارية خاصة لتعزيز حقوق المرأة تم إنتاجها بمناسبة اليوم الدولي للمرأة
    Cela étant dit, je vais maintenant vous lire le message que les participants du séminaire marquant la Journée internationale de la femme ont adressé à la Conférence. UN وبعد أن ذكرت ما تقدم، سأقرأ عليكم الآن رسالة موجهة إلى مؤتمر نزع السلاح من المشاركين في الحلقة الدراسية بمناسبة اليوم الدولي للمرأة.
    Ce documentaire a été projeté au siège de l'UNESCO à Paris dans le cadre de la Journée internationale de la femme en 2007. UN وقد عُرض هذا الفيلم الوثائقي في مقر اليونسكو في باريس بمناسبة اليوم الدولي للمرأة، 2007.
    Campagne de sensibilisation à la Journée internationale pour la sensibilisation aux mines et l'assistance à la lutte antimines, y compris la distribution des articles suivants : UN تنظيم حملة بمناسبة اليوم الدولي للتوعية بالألغام، شملت ما يلي:
    122. Le Centre d'information a projeté un film portant sur la Journée internationale de la femme, projection qui a été suivie d'un débat animé sur les femmes et la violence et sur la Conférence mondiale. UN ١٢٢- عرض المركز فيلما بمناسبة اليوم الدولي للمرأة، أعقبته مناقشة مثيرة حول المرأة والعنف والمؤتمر العالمي.
    Un message radio et une vidéo sur les droits de la femme ont également été produits et diffusés à temps pour la Journée internationale de la femme. UN كما أعد إعلان إذاعي وشريط فيديو عن حقوق المرأة وجرى توزيعهما بمناسبة اليوم الدولي للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more