"بمناسبة تقديم" - Translation from Arabic to French

    • à l'occasion de la présentation
        
    Remerciements à l'occasion de la présentation du document de réponses au questionnaire du Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes de l'ONU, je me fais le devoir d'adresser les sincères remerciements du Gouvernement guinéen : UN بمناسبة تقديم وثيقة الردود على الاستبيان الخاص بلجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أود أن أعرب، باسم الحكومة الغينية، عن خالص الشكر:
    7. Le dialogue interactif qui a eu lieu le 28 juillet 2005 à l'occasion de la présentation du rapport a en effet été très nourri et constructif. UN 7- وكان الحوار التفاعلي الذي جرى يوم 28 تموز/يوليه 2005 بمناسبة تقديم التقرير حيوياً وبناء.
    Réunion d'information officieuse avec les Coprésidents du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système, à l'occasion de la présentation du rapport du Groupe d'experts du Secrétaire général UN إحاطة غير رسمية يقدمها رئيسَا الفريق الرفيع المستوى المعني بتحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة بمناسبة تقديم تقرير الفريق الرفيع المستوى إلى الأمين العام
    On se rappellera aussi qu'à l'occasion de la présentation du rapport initial de Chypre, son propre pays, M. Mavrommatis a ouvert la voie à la pratique — toujours en vigueur — qui veut que le membre du Comité qui appartient au pays dont le rapport est examiné ne participe pas aux débats. UN ومن اﻷمور التي ستتذكرها اللجنة عن السيد مافروماتيس التقليد الساري حتى اﻵن الذي أدخله بمناسبة تقديم التقرير اﻷوﱠلي لبلاده، قبرص، والذي يقضي بامتناع عضو من اللجنة عن الاشتراك في المنافشة إذا كان هذا العضو من البلد المقدﱢم للتقرير.
    Le 31 octobre 2003, le Président Shi a prononcé une allocution devant la 50e séance plénière de la cinquantehuitième session de l'Assemblée générale, à l'occasion de la présentation du rapport annuel de la Cour. UN وألقى الرئيس شي كلمة في الجلسة العامة الخمسين للدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، بمناسبة تقديم التقرير السنوي للمحكمة.
    Pendant la période couverte par le présent rapport, le Président de la Cour, M. Shi, a pris la parole, le 27 octobre 2005, devant la 39e séance plénière de la soixantième session de l'Assemblée générale, à l'occasion de la présentation du rapport annuel de la Cour. UN 224- خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، ألقى رئيس المحكمة، القاضي شي، في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005، كلمة في الجلسة العامة التاسعة والثلاثين للجمعية العامة بمناسبة تقديم التقرير السنوي للمحكمة.
    Pour terminer, je manquerais à tous mes devoirs, à l'occasion de la présentation du rapport final du Président Kirsch à l'Assemblée, si je ne rendais pas hommage à celui-ci, au nom du groupe CANZ, pour l'excellente manière dont il a présidé la Cour durant ses premières années d'existence en lui souhaitant beaucoup de succès dans ses futures entreprises. UN وفي الختام لا يفوتني، بمناسبة تقديم الرئيس كيرش آخر تقرير إلى هذه الجمعية، أن أعبِّر، بالنيابة عن كندا وأستراليا ونيوزيلندا عن بالغ تقديرنا لقيادته الحكيمة للمحكمة خلال سنواتها التكوينية ونتمنى له النجاح في مساعيه المقبلة.
    39. Le 14 mars 2012, le Groupe de travail a publié un communiqué de presse à l'occasion de la présentation du rapport sur sa mission au Mexique (A/HRC/19/58/Add.2). UN 39- وفي 14 آذار/مارس 2012، أصدر الفريق العامل نشرة صحفية بمناسبة تقديم التقرير المتعلق بزيارته للمكسيك (A/HRC/19/58/Add.2).
    26. Le 24 octobre 2008, à l'occasion de la présentation de son rapport à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a publié une déclaration apportant des éclaircissements sur les deux thèmes principaux du rapport, à savoir la protection contre la torture des personnes handicapées et l'isolement cellulaire. UN 26- وبتاريخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أصدر المقرر الخاص، بمناسبة تقديم تقريره إلى الجمعية العامة، بياناً سلط فيه الضوء على الموضوعين الرئيسيين في تقريره، وهما بالتحديد: حماية الأشخاص ذوي الإعاقات من التعذيب، والحبس الانفرادي.
    9. La Tunisie assure, enfin, à l'occasion de la présentation de ce rapport, que l'année 2008 témoignera encore de son engagement à poursuivre son action en matière de promotion et de respect des droits de l'homme et à développer sa coopération avec toutes les parties prenantes, aux divers plans national, régional et international. UN 9- وأخيراً تؤكد تونس، بمناسبة تقديم هذا التقرير، أن سنة 2008 ستشهد كذلك على الالتزام بمواصلة العمل في مجال تعزيز واحترام حقوق الإنسان وتطوير تعاونها مع جميع الجهات الفاعلة، على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Une réunion d'information avec les Coprésidents du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système, à l'occasion de la présentation du rapport du Groupe d'experts du Secrétaire général, aura lieu aujourd'hui 9 novembre 2006 de 11 heures à midi 30 dans la salle de conférence 4. UN إعلان يقدم رئيسَا الفريق الرفيع المستوى المعني بتحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة إحاطة غير رسمية بمناسبة تقديم تقرير الفريق الرفيع المستوى إلى الأمين العام، اليوم، 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، من الساعة 00/11 إلى الساعة 30/12، في غرفة الاجتماعات 4.
    Le même jour, à l'occasion de la présentation du rapport annuel de la Cour, il a fait une déclaration à la 37e séance plénière de la cinquanteseptième session de l'Assemblée générale et, le 30 octobre 2002, a présenté un exposé devant la Sixième Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies au sujet des droits de l'homme et du droit de l'environnement dans la jurisprudence de la Cour. UN وفي اليوم ذاته، أدلى ببيان في الجلسة العامة 37 للدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة بمناسبة تقديم التقرير السنوي للمحكمة، وأمام اللجنة السادسة للجمعية العامة، في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002 حول موضوع حقوق الإنسان وجوانب القانون البيئي في اجتهاد المحكمة.
    Le 30 octobre 2001, il a fait une déclaration à la 32e séance plénière de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale à l'occasion de la présentation du rapport annuel de la Cour et, le 31 octobre 2001, il a fait un exposé sur le droit de la délimitation des espaces maritimes devant la Sixième Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أدلى ببيان في الجلسة العامة 32 للدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة بمناسبة تقديم التقرير السنوي للمحكمة، وأمام اللجنة السادسة للجمعية العامة، في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001 حول موضوع القانون الذي يحكم تعيين حدود المجالات البحرية.
    2. Le Gouvernement marocain a noté avec satisfaction les aspects positifs soulignés par le Comité à l'occasion de la présentation du deuxième rapport périodique du Maroc (E/1990/6/Add.20). UN 2- وأحاطت الحكومة المغربية علماً مع الارتياح بالجوانب الإيجابية التي أكدت عليها اللجنة بمناسبة تقديم المغرب تقريره المرحلي الثاني (E/1990/6/Add.20).
    157. Il faudrait donc insister auprès des mécanismes de suivi de ces deux conventions ainsi que des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, pour que les pratiques traditionnelles préjudiciables fassent l'objet de questions posées par les experts aux gouvernements concernés à l'occasion de la présentation de leurs rapports. UN ٧٥١- وينبغي بالتالي التأكيد لدى آليات متابعة هاتين الاتفاقيتين وكذلك آليتي متباعة العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، على أن تكون الممارسات التقليدية الضارة موضوع أسئلة يطرحها الخبراء على الحكومات بمناسبة تقديم تقاريرها.
    Les débats et échanges de vues consacrés aux indices, indicateurs et données relatifs au développement humain se sont poursuivis à l'occasion de la présentation du Rapport triennal présenté par le Bureau du Rapport sur le développement humain à la Commission de statistique de l'ONU à sa quarante-deuxième session, tenue du 23 au 24 février 2011. UN 10 - وخضعت الأرقام القياسية والمؤشرات والبيانات المتعلقة بالتنمية المستدامة لمزيد من الحوار والمناقشة بمناسبة تقديم مكتب تقرير التنمية المستدامة لتقرير الثلاث سنوات إلى اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة في دورتها الثانية والأربعين التي عقدت في الفترة من 23 إلى 24 شباط/فبراير 2011.
    Invité de l'Université de Paris I Panthéon-Sorbonne à l'occasion de la présentation de l'ouvrage : < < La France dans le monde : puissance ou influence > > , (10 février 2009) UN مدعو لجامعة باريس الأولى بانتيون - السربون، بمناسبة تقديم المؤلف المعنون < < La France dans le monde: puissance ou influence > > (فرنسا في العالم: القوة أو النفوذ) (10 شباط/فبراير 2009)
    Le 21 juin, le Rapporteur spécial et le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires ont publié conjointement un communiqué de presse à l'occasion de la présentation au Conseil des droits de l'homme de leurs rapports sur la protection des journalistes. UN 18 - وفي 21 حزيران/يونيه، أصدر المقرر الخاص مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا نشرة صحفية مشتركة بمناسبة تقديم تقريريهما عن حماية الصحفيين إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Table ronde sur le thème " Le rôle de secteurs particuliers dans la lutte, la prévention et l'élimination de la violence à l'égard des femmes " , à l'occasion de la présentation à l'Assemblée générale de l'étude approfondie du Secrétaire général sur la violence à l'égard des femmes (organisée par la Division de la promotion de la femme du Département des affaires économiques et sociales) UN حلقة نقاش بشأن " دور قطاعات معينة في مكافحة العنف المرتكب ضد المرأة ومنعه والقضاء عليه " ، بمناسبة تقديم دراسة الأمين العام المتعمقة عن العنف ضد المرأة إلى الجمعية العامة (تنظمها شعبة النهوض بالمرأة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية)
    Table ronde sur le thème " Le rôle de secteurs particuliers dans la lutte, la prévention et l'élimination de la violence à l'égard des femmes " , à l'occasion de la présentation à l'Assemblée générale de l'étude approfondie du Secrétaire général sur la violence à l'égard des femmes (organisée par la Division de la promotion de la femme du Département des affaires économiques et sociales) UN حلقة نقاش بشأن " دور قطاعات معينة في مكافحة العنف المرتكب ضد المرأة ومنعه والقضاء عليه " ، بمناسبة تقديم دراسة الأمين العام المتعمقة عن العنف ضد المرأة إلى الجمعية العامة (تنظمها شعبة النهوض بالمرأة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more