"بمناسبة توقيع" - Translation from Arabic to French

    • à l'occasion de la signature
        
    • occasion de la signature de
        
    Déclaration du Caire, adoptée à l'occasion de la signature du Traité sur une zone exempte d'armes UN المعتمد بمناسبة توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية
    l'Ukraine à l'occasion de la signature du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique UN في القاهرة بمناسبة توقيع معاهدة اعتبار أفريقيا منطقة خالية
    D'ARMES NUCLEAIRES EN AFRIQUE J'ai l'honneur de vous adresser le texte de l'allocution prononcée par le Président de l'Ukraine à l'occasion de la signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN أتشرف بأن أقدم اليكم نص كلمة رئيس جمهورية أوكرانيا بمناسبة توقيع معاهدة افريقيا منطقة خالية من السلاح النووي.
    Allocution prononcée à l'occasion de la signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique UN كلمة بمناسبة توقيع معاهدة افريقيا منطقة خالية من السلاح النووي
    Cette politique a été approuvée le 6 juin 2001, puis le 10 septembre 2001, lorsque le Président de la République a annoncé qu'elle était politique nationale, à l'occasion de la signature de l'Accord avec la banque centraméricaine d'intégration économique (BICIE). UN وتم إقرار هذه السياسة في 6 حزيران/يونيه 2001، ثم في 10 أيلول/سبتمبر 2001، أعلن رئيس الجمهورية بأن هذه السياسة هي سياسة وطنية، وذلك بمناسبة توقيع الاتفاق مع مصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي.
    Le mois dernier, à l'occasion de la signature du Traité de paix entre la Jordanie et Israël, nous avons loué un autre homme d'État courageux, S. M. le roi Hussein de Jordanie. UN وفي الشهر الماضي، بمناسبة توقيع معاهدة السلم اﻷردنية اﻹسرائيلية، امتدحنا رجلا سياسيا شجاعا آخر هو صاحب الجلالة الملك حسين عاهل اﻷردن.
    209. à l'occasion de la signature et de la ratification du Pacte, le Gouvernement princier a formulé, à propos de l'article 11, la déclaration interprétative suivante: UN 209- بمناسبة توقيع العهد والتصديق عليه، أدلت حكومة الإمارة بشأن المادة 11 بالإعلان التفسيري التالي:
    251. à l'occasion de la signature et de la ratification du Pacte, le Gouvernement princier a effectué, à propos de l'article 13, la déclaration interprétative suivante: UN ٢5١- بمناسبة توقيع العهد والمصادقة عليه، أدلت الحكومة بالإعلان التفسيري التالي بخصوص المادة ١٣:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration que le Ministère des affaires étrangères de la République socialiste du Viet Nam a faite à l'occasion de la signature par le Viet Nam, le 24 septembre 1996, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل اليكم نص البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية فييت نام الاشتراكية بمناسبة توقيع فييت نام على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Déclaration publiée par le Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine, le 29 janvier 2003, à l'occasion de la signature du Traité entre l'Ukraine et la Fédération de Russie sur la frontière d'État russo-ukrainienne UN بيان من وزارة خارجية أوكرانيا صادر في 29 كانون الثاني/يناير 2003 بمناسبة توقيع المعاهدة بين أوكرانيا والاتحاد الروسي بشأن الحدود الدولية الأوكرانية - الروسية
    Nous avons l'honneur de nous référer à la déclaration du Président de la formation Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix (PBC/3/SLE/4) publiée à l'occasion de la signature d'un communiqué commun par les deux principaux partis politiques de Sierra Leone. UN نتشرف بأن نحيلكم إلى بيان رئيس التشكيلة القطرية المعنية بسيراليون التابعة للجنة بناء السلام (PBC/3/SLE/4) الصادر بمناسبة توقيع بلاغ مشترك بين الحزبين السياسيين الرائدين في سيراليون.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration que le Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine a publiée le 29 janvier 2003 à l'occasion de la signature du Traité entre l'Ukraine et la Fédération de Russie sur la frontière d'État russo-ukrainienne (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه بيان وزارة خارجية أوكرانيا الصادر في 29 كانون الثاني/يناير 2003 بمناسبة توقيع المعاهدة بين أوكرانيا والاتحاد الروسي بشأن الحدود الدولية الأوكرانية - الروسية (انظر المرفق).
    Nous avons l'honneur de nous référer à la déclaration du Président de la formation Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix (PBC/3/SLE/4), publiée à l'occasion de la signature d'un communiqué commun par les deux principaux partis politiques de Sierra Leone. UN نتشرف بأن نحيلكم إلى بيان رئيس التشكيلة القطرية المعنية بسيراليون التابعة للجنة بناء السلام (PBC/3/SLE/4) الصادر بمناسبة توقيع بلاغ مشترك بين الحزبين السياسيين الرائدين في سيراليون.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée par le Président de la République de Chypre, S. E. M. Glafcos Clerides, à l'occasion de la signature de l'Accord Gaza-Jéricho au Caire, le 4 mai 1994 (voir annexe). UN يشرفني أن أرفق طيا نص بيان صادر عن رئيس جمهورية قبرص، سعادة السيد كلافكوس كليريدس بمناسبة توقيع اتفاق غزة - أريحا في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بالقاهرة )انظر المرفق(.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de l'allocution prononcée par S. E. M. Léonide Kuchma, Président de l'Ukraine, à l'occasion de la signature du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique qui a eu lieu le 11 avril 1996 au Caire (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه الخطاب الذي ألقاه فخامة السيد ليونيد كوتشما، رئيس أوكرانيا بمناسبة توقيع معاهدة اعتبار أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية الذي تم في ١١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ في القاهرة )انظر المرفق(.
    à l'occasion de la signature de l'Accord conclu entre le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie et l'Organisation des Nations Unies concernant le siège du Tribunal international pour le Rwanda (ci-après dénommé " l'Accord " ), j'ai l'honneur de vous confirmer la manière dont l'Organisation comprend l'interprétation et l'application de certaines dispositions de cet instrument. UN بمناسبة توقيع الاتفاق المبرم بين اﻷمم المتحدة وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة بشأن مقر المحكمة الدولية لرواندا )يشار إليه فيما يلي ﺑ " الاتفاق( " ، أود أن أؤكد فهم اﻷمم المتحدة لتفسير وتنفيذ أحكام محددة من الاتفاق.
    Lettre datée du 9 septembre (S/26443), adressée au Secrétaire général par le représentant du Venezuela, transmettant le texte du communiqué publié le 9 septembre 1993 par le Ministère vénézuélien des relations extérieures à l'occasion de la signature par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) de l'accord préliminaire de paix. UN رسالة مؤرخة ٩ أيلول/سبتمبر (S/26443)، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل فنزويلا، يحيل بها نص بيان مؤرخ ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ أصدرته وزارة خارجية فنزويلا بمناسبة توقيع إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على الاتفاق المؤقت للسلم.
    l) CD/1397, daté du 20 mai 1996, intitulé " Note verbale en date du 15 mai 1996, adressée au secrétariat de la Conférence du désarmement par la Mission permanente du Venezuela, transmettant le texte de la déclaration faite par le Gouvernement vénézuélien à l'occasion de la signature du Traité de Pelindaba, le 11 avril 1996 " ; UN )ل( الوثيقة CD/1397 المؤرخة في ٠٢ أيار/مايو ٦٩٩١ والمعنونة " مذكرة شفوية مؤرخة في ٥١ أيار/مايو ٦٩٩١ وموجهة من البعثة الدائمة لفنزويلا الى أمانة مؤتمر نزع السلاح تُحيل فيها بياناً أصدرته حكومة فنزويلا بمناسبة توقيع معاهدة بليندابا في ١١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ " .
    o) CD/1412, daté du 30 juillet 1996, intitulé " Lettre datée du 25 juillet 1996, adressée au Président de la Conférence du désarmement par le chargé d'affaires par intérim de l'Ukraine, transmettant le texte de l'allocution prononcée par le Président de l'Ukraine à l'occasion de la signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique " . UN )س( الوثيقة CD/1412 المؤرخة في ٠٣ تموز/يوليه ٦٩٩١ والمعنونة " رسالة مؤرخة في ٥٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ موجهة من القائم باﻷعمال بالنيابة لبعثة أوكرانيا الدائمة الى رئيس مؤتمر نزع السلاح يحيل بها نص كلمة رئيس جمهوية أوكرانيا بمناسبة توقيع معاهدة أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية " .
    1. A l'occasion de la signature de l'accord avec l'OLP sur l'autonomie des Palestiniens dans la bande de Gaza et la ville de Jéricho en Cisjordanie, j'ai le grand plaisir, au nom du peuple et du Gouvernement ghanéens et en mon nom personnel, de vous présenter mes chaleureuses félicitations pour votre courage exceptionnel et vos qualités d'homme d'Etat, qui ont permis d'aboutir à ce résultat historique. UN ١ - بمناسبة توقيع الاتفاق مع منظمة التحرير الفلسطينية على الحكم الذاتي للفلسطينيين في قطاع غزة وبلدة أريحا من الضفة الغربية، أتشرف باسم شعب وحكومة غانا وباسمي شخصيا أن أرسل صادق تهانيﱠ لكم على فريد شجاعتكم وحنكتكم السياسية في تحقيق هذا اﻹنجاز التاريخي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more