"بمناسبة مؤتمر القمة" - Translation from Arabic to French

    • à l'occasion du Sommet
        
    Notre Premier Ministre, M. Koizumi, déclarait récemment, à l'occasion du Sommet Afrique-Asie tenu en Indonésie le mois dernier, que : UN ورئيس الوزراء كويزومي قال مؤخراً بمناسبة مؤتمر القمة الآسيوي - الأفريقي الذي انعقد في إندونيسيا في الشهر الماضي،
    Allocutions à l'occasion du Sommet : UN الكلمات التي ستلقى بمناسبة مؤتمر القمة:
    Allocutions à l'occasion du Sommet : UN الكلمات التي ستلقى بمناسبة مؤتمر القمة:
    Allocutions à l'occasion du Sommet : UN الكلمات التي ستلقى بمناسبة مؤتمر القمة:
    Allocutions à l'occasion du Sommet (suite) UN الخطابات التي تُلقى بمناسبة مؤتمر القمة (تابع)
    Dans un message transmis au Secrétaire général à l'occasion du Sommet mondial pour les enfants, le Pape Jean-Paul Il a exprimé la reconnaissance que l'Église catholique voue a l'organisation des Nations Unies et à ses organismes spécialisés pour la vaste action menée en vue de garantir la survie, la santé, la protection et le plein épanouissement des enfants. UN وأشار إلى أن البابا يوحنا بولس الثاني أعرب، في الرسالة التي وجهها إلى اﻷمين العام بمناسبة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، عن تقدير الكنيسة الكاثوليكية لكل ما تحقق، تحت رعاية اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، لضمان بقاء الطفل وصحته وحمايته وإنمائه المتكامل.
    14. à l'occasion du Sommet mondial de l'alimentation en 1997, l'UIP a organisé une «Journée des parlementaires» à laquelle ont participé 190 parlementaires de plus de 70 pays. UN ١٤ - وقام الاتحاد البرلماني الدولي، بمناسبة مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية في عام ١٩٩٧، بتنظيم " يوم البرلمانيين " الذي شارك فيه ١٩٠ عضوا من أعضاء البرلمان في أكثر من ٧٠ بلدا.
    À Copenhague, à l'occasion du Sommet mondial pour le développement social, les chefs d'État et de gouvernement ont décidé de considérer comme prioritaire, dans leurs politiques et actions nationales, régionales et locales, la promotion du progrès social, de la justice, et de l'amélioration de la condition de l'homme fondée sur la participation totale de tous. UN وفي كوبنهاغن، بمناسبة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، اتفق رؤساء الدول والحكومات على إيـــلاء أعلى اﻷولويات في السياسات واﻹجراءات الوطنيـــة واﻹقليمية والدولية، للنهوض بالتقدم الاجتماعي والعدل وتحسين أحوال اﻹنسان على أساس المشاركة الكاملة من الجميع.
    À cet égard, Tuvalu remercie ses partenaires multilatéraux et bilatéraux pour le développement de leur soutien au lancement de sa stratégie nationale de développement durable à l'occasion du Sommet et attend avec intérêt la réaction de la communauté internationale sur le plan des partenariats appropriés. UN وفي هذا الصدد، تقدم بالشكر لشركاء التنمية المتعددي الأطراف والثنائيين على دعمهم للبدء في استراتيجية التنمية المستدامة الوطنية لتوفالو بمناسبة مؤتمر القمة الرفيع المستوى، وتطلع إلى استجابة المجتمع الدولي فيما يتعلق بالشراكات الواجبة.
    Les peuples autochtones du monde se sont réunis du 19 au 23 août 2002 à Kimberley (Afrique du Sud), sur le territoire des Khoisan, peuples tribaux autochtones, à l'occasion du Sommet international des peuples autochtones sur le développement durable, organisé dans la perspective du Sommet mondial sur le développement durable de Johannesburg. UN 8 - وشددت الشعوب الأصلية في العالم المجتمعة ضمن أراضي الشعوب القبلية الأولى في خويسان في كمبرلي، بجنوب أفريقيا بمناسبة مؤتمر القمة الدولي للشعوب الأصلية المعني بالتنمية المستدامة، في الفترة من 19 إلى 23 آب/أغسطس 2002، كمؤتمر تمهيدي لمؤتمر القمة العالمي في جوهانسبرغ.
    L'Inde s'est fixé comme objectif de mettre l'informatique à la portée de tous en 2008 et espère qu'il sera possible de régler le problème mondial de la fracture numérique, notamment à l'occasion du Sommet mondial sur la société de l'information. UN والهند قد قررت، كهدف من أهدافها، أن تجعل الحوسبة في متناول الجميع في عام 2008، وهي تأمل في تحقيق إمكانية تسوية تلك المشكلة العالمية المتصلة بالانشقاق الرقمي، ولا سيما بمناسبة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Au niveau régional, il avait lancé, avec l'Indonésie, le Partenariat asiatique pour les forêts, à l'occasion du Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) du 26 août au 4 septembre 2002. UN أما على الصعيد الإقليمي، فقد أطلقت اليابان مع إندونيسيا الشراكة الحرَجيّة الآسيوية، وذلك بمناسبة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي عُقد في جوهانسبرغ في جنوب أفريقيا، خلال الفترة من 26 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002.
    À sa deuxième session, en mai 2003, l'Instance permanente sur les questions autochtones a recommandé que soit organisée, à l'occasion du Sommet mondial sur la société de l'information, une conférence mondiale sur les populations autochtones dans la société de l'information. UN أوصى المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، في دورته الثانية المعقودة في أيار/مايو 2003، بتنظيم مؤتمر عالمي معني بالشعوب الأصلية في مجتمع المعلومات بمناسبة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Il aurait été accusé de " déshonorer les emblèmes nationaux " , de " trouble à l'ordre public " et " d'incitation à un comportement délictueux " pour avoir dénoncé des violations des droits de l'homme à Cuba lors d'une conférence de presse, tenue le 28 octobre 1999 à l'occasion du Sommet hispanoaméricain. UN ويزعم أنه اتهم " بتدنيس الرموز الوطنية " " والإخلال بالأمن العام " " والتحريض على الجنوح " إذ انتقد انتهاكات حقوق الإنسان في كوبا خلال مؤتمر صحافي عقد في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1999 بمناسبة مؤتمر القمة الأسبانية الأمريكية.
    Allocutions prononcées à l'occasion du Sommet (suite) UN بيانات بمناسبة مؤتمر القمة (تابع)
    Plus récemment, l'Union interparlementaire a tenu à l'occasion du Sommet mondial de l'alimentation en 1997, une journée des parlementaires. Cette réunion, organisée conjointement avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), a porté essentiellement sur l'insécurité alimentaire, ses causes profondes et le suivi des résultats du Sommet. UN وقام الاتحاد البرلماني الدولي مؤخرا، بمناسبة مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية في ١٩٩٧، بعقد اجتماع في " عيد البرلمانيين " نظم بالمشاركة مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، وتنــاول أساسا الافتقار إلى اﻷمن الغذائي وأسبابه الجذرية ومتابعة نتائج مؤتمر القمة.
    Le Bureau de liaison a apporté une aide au Secrétaire général à l'occasion du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire, tenu à Rome du 16 au 18 novembre 2009, et à d'autres hauts fonctionnaires de l'ONU lors de leurs visites officielles en Italie. UN وقدم مكتب الاتصال دعما للأمين العام بمناسبة مؤتمر القمة العالمي حول الأمن الغذائي، الذي عُقد في روما من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وكذلك لسائر كبار موظفي الأمم المتحدة أثناء زياراتهم إلى إيطاليا.
    Manifestation spéciale sur le thème " Dynamique démographique et changements climatiques " (à l'occasion du Sommet sur les changements climatiques organisé à l'initiative du Secrétaire général) (organisée par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP)) UN مناسبة خاصة عن " الديناميات السكانية وتغير المناخ " (بمناسبة مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ المعقود بدعوة من الأمين العام) (من تنظيم صندوق الأمم المتحدة للسكان)
    25. Le 16 septembre, le Rapporteur spécial et 25 autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont publié un communiqué de presse conjoint à l'occasion du Sommet de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement, rappelant que, sans les droits de l'homme, la mise en œuvre des objectifs du Millénaire serait un échec. UN 25- وفي 16 أيلول/سبتمبر، أصدر المقرر الخاص و25 من المكلفين الآخرين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة نشرة صحفية مشتركة بمناسبة مؤتمر القمة الرفيع المستوى عن الأهداف الإنمائية للألفية، مكررين القول بأنه من دون حقوق الإنسان، فإن تنفيذ أهداف الألفية لن يكتب له النجاح.
    Me référant au Sommet mondial pour le développement social qui a eu lieu à Copenhague en mars 1995, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration des parlementaires d'Amérique latine, que ces derniers ont adopté par consensus à l'occasion du Sommet. UN فيما يتعلق بمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في كوبنهاغن، في آذار/مارس ١٩٩٥، أتشرف بأن أرفق طي هذا، اﻹعلان الصادر عن برلمانيي أمريكا اللاتينية بتوافق اﻵراء بين برلمانيي أمريكا اللاتينية بمناسبة مؤتمر القمة المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more