"بمناهضة التعذيب" - Translation from Arabic to French

    • la prévention de la torture
        
    • la lutte contre la torture
        
    • la question de la torture
        
    Elle coopère également avec le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants, dont la dernière visite dans le pays date de 2006. UN كما أنها تتعاون مع اللجنة الأوروبية المعنية بمناهضة التعذيب والعقوبات أو المعاملات اللاإنسانية أو المهينة، التي تعود زيارتها الأخيرة للبلد إلى سنة 2006.
    92. Le premier programme pilote de formation sur la prévention de la torture destiné aux institutions nationales africaines anglophones s'est déroulé à Kampala, du 11 au 13 novembre 2004, avec la collaboration de la Commission ougandaise des droits de l'homme. UN 92- ونُظم، في كمبالا في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بالتعاون مع لجنة أوغندا لحقوق الإنسان، أول برنامج تدريب نموذجي متعلق بمناهضة التعذيب وموجـه إلى المؤسسات الوطنية الأفريقية في البلدان الناطقة بالإنكليزية.
    Au sujet de la même question, la délégation japonaise s'inquiète des dépenses qui seront encourues par le Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 36 - وفيما يتصل بالموضوع نفسه، أعرب عن قلق وفده إزاء مستوى النفقات التي ستتكبدها اللجنة الفرعية المعنية بمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسيـــة أو اللاإنسانيـــة أو المهينة.
    Tous les centres de détention relevant du Ministère de l'intérieur utilisent les formulaires établis par le Rapporteur spécial chargé de la lutte contre la torture. UN وتعمل كافة مراكز التوقيف التابعة لوزارة الداخلية باستمارات المقرر الخاص المعني بمناهضة التعذيب.
    D'autre part, le Ministère de la justice a organisé des stages destinés à former les juges à la lutte contre la torture dans les prisons. UN كما أن وزارة العدل قامت بعقد دورات تدريبية للقضاة لرفع الوعي لديهم فيما يتعلق بمناهضة التعذيب في السجون.
    En 2004, le Rapporteur spécial sur la question de la torture a envoyé un appel urgent au sujet d'un ressortissant étranger placé en isolement cellulaire, torturé et interrogé par la police avant son incarcération. UN وفي عام 2004، وجه المقرر الخاص المعني بمناهضة التعذيب نداء عاجلاً بشأن القبض على أحد الأجانب ووضعه بالحبس الانفرادي وقيام الشرطة بتعذيبه واستجوابه قبل إرساله إلى السجن.
    Le mécanisme national de prévention de la torture, qui relève du Bureau du Défenseur des droits de l'homme a été créé en janvier 2012. En mai 2014, le SousComité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants s'est rendu au Nicaragua pour évaluer le respect des dispositions et recommander la mise en place des garanties requises. UN 7- وفي كانون الثاني/يناير 2012، جرى إنشاء آلية وطنية للوقاية من التعذيب تشرف عليها النيابة المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان، وتلقينا في أيار/مايو 2014 زيارة من قبل اللجنة الفرعية المعنية بمناهضة التعذيب كان الغرض منها تقييم تنفيذ المعايير والضمانات الواجبة.
    24. Selon l'État partie, on ne recense aucune plainte de mauvais traitement de la part de fonctionnaires de l'application des lois, ce qui concorde avec les conclusions du Comité du Conseil de l'Europe pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT), ces conclusions couvrant une période s'achevant en 1999. UN 24- ووفقاً لقول الدولة الطرف لم تقدم أي شكاوى فيما يخص المعاملة السيئة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وهو قول يتوافق مع الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة التابعة لمجلس أوروبا المعنية بمناهضة التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة التي تغطي الفترة حتى عام 1999.
    Le deuxième, organisé sur la prévention de la torture à l'intention des institutions nationales de l'Asie et du Pacifique, a démarré en octobre 2005, et certains participants se sont réunis en novembre 2005 pour un atelier organisé avec l'aide de la Commission nationale indonésienne des droits de l'homme, à Jakarta. UN وانطلق في تشرين الأول/أكتوبر 2005، برنامج التدريب الثاني المتعلق بمناهضة التعذيب والموجـه إلى المؤسسات الوطنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. واجتمع في جاكارتا في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 مشاركون مختارون في حلقة تدريبية شاركت في استضافتها اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان.
    37. À propos du droit des détenus d'informer leurs proches et un avocat dès le début de la garde à vue, le Comité européen pour la prévention de la torture a rapporté en octobre 2000 que la police interprétait parfois la loi comme signifiant que la personne interpellée avait le droit d'appeler soit sa famille soit un avocat, mais pas les deux. UN 37- وبالنسبة إلى حق المعتقل في الاتصال بأقاربه ومحام منذ بداية احتجازه، أفادت اللجنة الأوروبية المعنية بمناهضة التعذيب في تشرين الأول/أكتوبر 2000 بأن الشرطة تفسر القانون أحياناً على أنه يعني أن الشخص المستوقف له الحق في الاتصال بأسرته أو بمحام، وليس بالإثنين.
    14. Le Comité du Conseil de l'Europe pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT) recommande à la Roumanie de faire savoir à tous les policiers que les mauvais traitements ne seront plus tolérés, notamment en adoptant une déclaration au niveau politique le plus élevé. UN 14- وأوصت اللجنة التابعة لمجلس أوروبا المعنية بمناهضة التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة بأن توجه رومانيا رسالة صارمة إلى جميع أفراد الشرطة بشأن " عدم التسامح إطلاقاً " مع سوء المعاملة، وذلك بوسائل منها اعتماد بيان على أعلى المستويات السياسية.
    Il serait intéressant de savoir si des mesures ont ou non été adoptées pour régler les problèmes liés aux activités policières à Linz et évoqués dans le rapport de 2004 du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN ومن المهم معرفة ما إذا كانت أي تدابير قد اتُّخِذت للتصدي للمشاكل فيما يخص الأنشطة التي تضطلع بها الشرطة في لينز (Linz) المشار إليها في تقرير عام 2004 للجنة الأوروبية المعنية بمناهضة التعذيب والمعاملة القاسية أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    j) La publication des rapports du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants à la suite de sa visite en Finlande (CPT/Inf (2003) 38 et CPT/Inf (2004) 20) et la réponse du Gouvernement à ceux-ci, ainsi que l'action menée à bien par l'État partie pour donner effet aux recommandations formulées par le Comité européen; UN (ي) نشر تقارير اللجنة الأوروبية المعنية بمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عن زيارتها لفنلندا (38(CPT/Inf (2003 وCPT/Inf (2004)20)، وردود الحكومة على هذه التقارير وكذلك الأعمال التي تقوم بها الدولة الطرف لأجل تنفيذ توصيات اللجنة الأوروبية؛
    12. Un membre du Comité a évoqué la visite effectuée en 1992 par le Comité européen pour la prévention de la torture. Celuici s'est de nouveau rendu à SaintMarin en 2005 et a pu à cette occasion constater les nombreuses mesures que le Gouvernement avait adoptées pour donner suite à ses précédentes recommandations, en particulier en ce qui concerne les sanctions disciplinaires. UN 12- لقد أشار أحد أعضاء اللجنة إلى الزيارة التي قامت بها اللجنة الأوروبية المعنية بمناهضة التعذيب سنة 1992، وإلى أن اللجنة زارت سان مارينو من جديد سنة 2005، وتمكنت من أن تلاحظ في تلك المناسبة التدابير العديدة التي كانت الحكومة قد اعتمدتها لتنفيذ توصيات اللجنة السابقة، وخاصة فيما يتعلق بالعقوبات التأديبية.
    181. En ce qui concerne les recommandations 34 et 35 du Comité au sujet des pratiques illégales de stérilisation, le Conseil gouvernemental des droits de l'homme a examiné, à sa réunion du 9 mai 2011, l'initiative du Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants relative aux stérilisations illégales de femmes en République tchèque. UN 181 - وفيما يتعلق بتوصيتي اللجنة رقم 34 و 35 فيما يخص التعقيم غير القانوني، ناقش المجلس الحكومي لحقوق الإنسان في الاجتماع الذي عقده في 9 أيار/مايو 2011 مبادرة اللجنة المعنية بمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المتعلقة بعمليات تعقيم النساء غير القانونية في الجمهورية التشيكية.
    30. Le Comité européen pour la prévention de la torture recommande aux autorités roumaines de veiller à ce que tous les locaux de détention de la police soient régulièrement inspectés par un organisme indépendant habilité à visiter les lieux de détention et à s'entretenir en privé avec les détenus. UN 30- وأوصت اللجنة التابعة لمجلس أوروبا المعنية بمناهضة التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة رومانيا بضمان تفتيش جميع أماكن الاحتجاز لدى الشرطة بشكل منتظم على يد هيئة مستقلة مخولة لزيارة أماكن الاحتجاز وإجراء مقابلات مع المحتجزين دون شهود(57).
    5. Le Comité accueille avec satisfaction la publication en mai 2010 du rapport sur la visite au Mexique du Sous-Comité pour la prévention de la torture en septembre 2008 (CAT/OP/MEX/1) ainsi que des réponses des autorités mexicaines aux recommandations et questions formulées par le Sous-Comité (CAT/OP/MEX/1/Add.1). UN 5- وترحّب اللجنة بنشر الدولة الطرف، في أيار/مايو 2010، تقريراً عن زيارة اللجنة الفرعية المعنية بمناهضة التعذيب إلى المكسيك في أيلول/سبتمبر 2008 (CAT/OP/MEX/1) مشفوعاً بردّ السلطات المكسيكية على توصيات اللجنة الفرعية وأسئلتها (CAT/OP/MEX/1/Add.1).
    L'intervenante demande aussi s'il est prévu de renforcer la coopération entre le Comité contre la torture et le Conseil des droits de l'homme, par exemple dans le cadre de la procédure d'examen périodique universel, ainsi qu'avec d'autres mécanismes des Nations Unies qui s'occupent de la lutte contre la torture. UN وتساءلت كذلك عما إذا كان من المقرر تعزيز التعاون بين لجنة مناهضة التعذيب ومجلس حقوق الإنسان، مثلا في إطار إجراء الاستعراض الدوري الشامل، وكذلك مع آليات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بمناهضة التعذيب.
    100. La loi n° 2008-008 du 25 juin 2008 relative à la lutte contre la torture, autres peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants comporte une définition de la torture conforme à celle de la Convention. UN 100- ويتضمن القانون رقم 2008-008 المؤرخ 25 حزيران/يونيه 2008 والمتعلق بمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تعريفاً للتعذيب يتمشى مع التعريف الوارد في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more