C'est le 4 juillet et on est au milieu de l'Arctique. | Open Subtitles | إذًا، إنه الرابع من يونيو ونحن هنا بمنتصف القطب |
Tu allais m'enlever de force au milieu de la nuit? | Open Subtitles | أكنتما ستنتزعاني من الفراش بمنتصف الليل بالصراخ والركل؟ |
Je veux pas que vous veniez vous plaindre en pleine nuit. | Open Subtitles | بدلاً من أن تأتوني بمنتصف الليل مدعين أنه سئ |
Imaginons deux flics de campagne, en pleine saison de chasse. | Open Subtitles | إذاً تخيّل: إثنين من أفراد الشرطة الريفيين بمنتصف موسم الديك الرومي، |
Ces évaluations sont supérieures à celles de la moitié des années 1990. | UN | والتقديرات أعلى بالمقارنة بمنتصف التسعينات. |
Ça ne ressemble pas à quelqu'un qui irait courir à minuit. | Open Subtitles | انه لا يبوا كشخص قرر ممارسة الجرى بمنتصف الليل |
On a dû déplacer 200 personnes en plein été pour rejoindre l'hiver austral à Ushuaïa, à 15 000 km de l'endroit où on devait tourner il y a 3 mois, à la recherche de la neige. | Open Subtitles | حقيقة أنه توجب أن نجلب حوالي 200 شخصًا بمنتصف الصيف للشتاء بالقسم الجنوبي |
On se croise au milieu de nulle part et je suis là que pour la soirée. | Open Subtitles | لذا، تعلمين، هانحن ذا بمنتصف اللامكان تصادفنا، وأنا هنا لأجل الليلة، |
Donc, hier soir, le continuum espace-temps s'est déchiré au milieu de ton appartement. | Open Subtitles | إذًا، تصدع تسلسل الحيز الزمكاني بمنتصف شقتكِ ليلة أمس |
Des gens se font tuer, et mon consultant est au milieu. | Open Subtitles | ،ثمة أناس يُقتَلون بالخارج .وإن مستشاري بمنتصف القتال |
Vous voyez-vous au milieu de la nuit ? | Open Subtitles | هل سبق لأحدكما أن زار غرفة الآخر بمنتصف الليلة ؟ |
J'ai fait le premier chapitre en Colombie et j'étais au milieu du deuxième quand... | Open Subtitles | بدأت اول فضل في كولومبيا وكنت على وشك بمنتصف اللحظات عندما... |
Elle est sortie en pleine nuit, sans donner aucune explication. | Open Subtitles | إذاً رحلت بمنتصف الليل، ولم تذكر وجهتها أو متى ستعود. |
Ton mafieux de mari était énervé, t'as disparu en pleine nuit et tu répondais plus, j'étais inquiet. | Open Subtitles | أخبرتنى أنكِ أغضبتِ زوجك المجرم، وأختفيتِ بمنتصف الليل، .وتوقفتِ عن مراسلتى .كنت بغاية القلق عليكِ |
J'ai toujours pensé que je serais infecté au labo, pas au coeur d'un parc en pleine nuit par deux personnes qui sont sensés être dans mon camp. | Open Subtitles | لطالما اعتقد بأنني سوف التقط العدوى في معمل ليس بالمنتزه بمنتصف الليل بواسطة شخصين كان مفترض بهم ان يكونوا بصفي |
Vous me tirerez dessus quand j'aurais traversé la moitié. | Open Subtitles | عندما أكون بمنتصف الطريق للعبور سوف تطلق النار علي |
On pensait prendre le Space Blue de minuit et faire un tour à Singapour. | Open Subtitles | نفكر في ملاحقة الفضاء الأزرق بمنتصف الليل وحظي "بريك" في "سنغافورة". |
Et on est en plein hiver, donc où trouver une fontaine où je puisse danser ? | Open Subtitles | ونحن بمنتصف موسم الشتاء لذا أنّى لي أن أرقص في نافورة؟ |
Quelqu'un comme toi. Quelqu'un prêt à marcher dans les bois en plein milieu de la nuit pour protéger ses amis. | Open Subtitles | شخص مستعد للسير وسط الأحراش بمنتصف الليل لحماية أصدقائه. |
Si l'on analyse la situation à la lumière des références du Cadre de développement à moyen terme et des objectifs du Cadre de développement à moyen terme et des Objectifs du Millénaire pour le développement, le Pakistan a manifestement pris de l'avance sur le programme concernant deux indicateurs: le taux d'alphabétisation des adultes et la proportion de sièges occupés par des femmes à l'Assemblée nationale. | UN | وإذا جرى تحليل الحالة في ضوء معايير إطار التنمية الخاص بمنتصف المدة، وأهداف الإطار والأهداف الإنمائية للألفية، يتضح أن باكستان متقدمة على الجدول الزمني في حالة مؤشرين اثنين؛ معدل إلمام الكبار بالقراءة والكتابة ونسبة المقاعد التي تشغلها المرأة في الجمعية الوطنية. |