"بمنح الاستقلال" - Translation from Arabic to French

    • l'octroi de l'indépendance
        
    La Déclaration des Nations Unies sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux a reconnu avec sagesse UN وإعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أدرك عن حكمة:
    La Déclaration historique de 1960 sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux a été essentielle au succès du processus de décolonisation, qui est reflété dans le nombre accru de drapeaux qui ornent l'entrée de l'Assemblée. UN إن الاعلان التاريخي لعام ١٩٦٠ بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة يعد جوهريا لنجاح عملية تصفية الاستعمار الذي يتجلى في العدد المتزايد من الاعلام التي تزين مدخل الجمعية.
    L'adoption de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux a fait de ce principe d'autodétermination un droit. UN وأضاف أن اعتماد اﻹعلان الخاص بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة قد جعل من مبدأ تقرير المصير حقـا لهذه الشعوب، كما وضعت اﻷمم المتحدة قائمة باﻷقاليم التي لم يمارس سكانها هذا الحق بعد
    Les objectifs de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et peuples coloniaux, qui date de 1960, n'ont pas encore été intégralement réalisés, mais grâce aux efforts du Comité spécial, des progrès ont été enregistrés. UN وما زال يتعين تنفيذ أهداف إعلان عام 1960 المتعلق بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة تنفيذا تاما، ومع ذلك فقد تحقق تقدم كبير بفضل الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة.
    L'historique Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, adoptée en 1960, a profondément modifié la composition de l'ONU ainsi que la conduite des relations entre États. UN فاﻹعلان التاريخي المتعلق بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الذي اعتمد في عام ١٩٦٠، قد غير بصورة هائلة عضوية وتكوين اﻷمم المتحدة، وكذلك طريقة إدارة العلاقات بين الدول.
    S'agissant de la résolution sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, il reste malheureusement beaucoup trop d'exemples de libellés qui ne reflètent pas la réalité d'aujourd'hui. UN وفي القرار المتعلق بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ما زال هنــاك، لﻷسف، عدد مفرط من اﻷمثلة على الصيغ التي لا صلة لها بالواقع المعاصــر.
    Le Nigéria considère le colonialisme comme une négation des valeurs humaines et a en conséquence fait campagne pour l'indépendance de plusieurs nations africaines et demande que l'on accélère l'octroi de l'indépendance aux territoires sous domination coloniale. UN والاستعمار هو من وجهة نظر نيجيريا إنكار للقيم الإنسانية، وهي لذلك قامت بحملات للمطالبة باستقلال العديد من البلدان الأفريقية، ودعت إلى التعجيل بمنح الاستقلال للأقاليم الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية.
    L'adoption de l'historique Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux en 1960 par cet organe a donné un nouvel élan aux dispositions de la Charte relatives aux territoires non autonomes. UN وأعطيت أحكام الميثاق المتعلقة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي دفعة جديدة عندما اعتمدت هذه الهيئة الموقرة إعلان 1960 التاريخي القاضي بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    L'orateur dit que le Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie a décidé de rendre compte de la situation du pays chaque année auprès du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et auprès de la quatrième Commission sur la situation du pays. UN وكانت الحكومة قد قررت تقديم تقرير عن البلد كل سنة إلى اللجنة الخاصة المعنية بالوضع بالنسبة لتنفيذ الإعلان المتعلق بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وإلى اللجنة الرابعة عن الوضع في البلد.
    La déclaration historique sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux adoptée en 1960 a contribué à accélérer le processus de décolonisation à travers le monde. UN وقد ساعد الإعلان التاريخي المتعلق بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الذي اعتمد عام 1960، في تسارع عملية إنهاء الاستعمار في كافة أنحاء العالم.
    Depuis l'adoption historique de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux en 1960, plus de 80 millions de personnes ont obtenu leur autonomie par l'indépendance, l'intégration ou la libre association. UN ومنذ اعتماد الإعلان التاريخي بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، في عام 1960، تمكن ما يربو على 80 مليون من البشر من تحقيق الحكم الذاتي من خلال نيل الاستقلال، أو الاندماج، أو الارتباط الحر.
    Depuis l'adoption historique de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux en 1960, plus de 80 millions de personnes ont obtenu leur autonomie par l'indépendance, l'intégration ou la libre association. UN ومنذ اعتماد الإعلان التاريخي بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، في عام 1960، تمكن ما يربو على 80 مليون من البشر من تحقيق الحكم الذاتي من خلال نيل الاستقلال، أو الاندماج، أو الارتباط الحر.
    Bien qu'il ne soit pas orienté vers la mise en oeuvre d'activités se rapportant directement à l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, le programme d'activité de la CEPALC tend néanmoins à permettre aux territoires coloniaux des Caraïbes de participer aux programmes et autres activités menés dans le cadre du système des Nations Unies. UN ورغم أن برنامج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي غير موجه الى تنفيذ اﻷنشطة المتصلة اتصالا مباشرا بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، إلا أنه ينحو الى تمكين اﻷقاليم المستعمرة في منطقة البحر الكاريبي من المشاركة في البرامج واﻷنشطة اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Comité des Vingt-Quatre — comme on l'appelle couramment — peut en fait s'enorgueillir de ses succès, particulièrement en ce qui concerne l'octroi de l'indépendance à la Namibie et le démantèlement imminent de l'apartheid en Afrique du Sud, questions dont il a été saisi pendant très longtemps. UN والواقع أن لجنة اﻟ ٢٤ - وهذا هو اسمها الشائع - يحق لها أن تعتز بمنجزاتها، وخصوصا فيما يتعلق بمنح الاستقلال لناميبيا، والتفكيك الوشيك للفصل العنصري في جنوب افريقيا، الذي ظل قيد نظرها لوقت طويل جدا.
    Il est évident que le Gouvernement indonésien n'acceptera pas ces idées immédiatement, mais au cours des 18 années qui ont suivi l'invasion, l'absence de tout signe montrant qu'il existait une volonté de faire respecter les principes de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux a été un obstacle important au progrès. UN من المعترف به أن الحكومة الاندونيسية لن تقبل هذه اﻷفكار فورا، إلا أنه طوال السنوات الثماني عشرة التي مضت منذ الغزو، كان عدم توفر أي علامة على التصميم على التمسك بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والاعلان الخاص بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة عائقا خطيرا أمام التقدم.
    6. Affirmer que ce droit a pris fin avec l'octroi de l'indépendance aux pays colonisés, c'est ne pas voir que le droit à l'autodétermination est en évolution permanente. UN ٦- إن من يؤكد أن هذا الحق قد انقضى بمنح الاستقلال للبلدان المستعمرة، فهو لا يدرك أن الحق في تقرير المصير متطور بصورة مستمرة.
    La question de la décolonisation de Gibraltar, conformément aux principes de la Déclaration des Nations Unies sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples et colonies, ne pouvait pas, par définition être résolue sur la base d'un règlement bilatéral des différends entre la puissance administrante et une tierce partie réclamant le territoire. UN فمسألة إنهاء استعمار جبل طارق وفقا لمبادئ إعلان الأمم المتحدة المتعلق بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لا يمكن، بحكم تعريفها، أن تتقرر على أساس التسوية الثنائية للخلافات بين الدولة القائمة بالإدارة وطرف ثالث له مطالب إقليمية.
    Elle se félicite aussi du contenu du paragraphe 10, mais estime que les peuples des territoires concernés devraient aussi pouvoir intervenir dans l'élaboration d'un cadre pour l'application des dispositions de l'Article 73 de la Charte et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux au-delà de l'an 2000. UN وقال إن منظمته ترحب أيضا بالفقرة 10، لكنها ترى أنه ينبغي أن يكون لشعوب الأقاليم المعنية أيضا رأي في وضع إطار لتنفيذ أحكام المادة 73 من الميثاق، والإعلان الخاص بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لفترة ما بعد سنة 2000.
    Représentante de l'Éthiopie auprès du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, de 1966 à 1970; a assumé les fonctions de Présidente des premier et deuxième sous-comités du Comité spécial. UN ممثلة لبلدها في اللجنة الخاصة المعنية بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، ١٩٦٠ -١٩٧٠ ؛ وتولت رئاسة اللجنتين الفرعيتين اﻷولـــى والثانية، علـــى التوالي، المنبثقتين عن اللجنة الخاصة.
    Les projets de résolution concernant la < < Diffusion d'informations sur la décolonisation > > et l'< < Application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux > > ont été adoptés par vote enregistré. UN وقد اعتمد مشروع القرار بشأن " نشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار " ومشروع القرار بشأن " تنفيذ الإعلان المتعلق بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة " بتصويت مسجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more