"بمنروفيا" - Translation from Arabic to French

    • à Monrovia
        
    • de Monrovia et
        
    • à la périphérie de Monrovia
        
    Le 14 juillet, un groupe de jeunes maniant des couteaux a été aperçu au marché Douala, à Monrovia. UN ففي 14 تموز/يوليه، شوهدت في سوق دوالا بمنروفيا مجموعة من الشباب شاهرين المدي.
    La MINUL a commencé à transférer progressivement son personnel vers son nouveau quartier général dans le bâtiment de la Pan-African Plaza à Monrovia. UN 80 - وشرعت البعثة في نقل أفرادها على مراحل إلى مقرها الجديد في المبنى الواقع في ساحة Pau-African Plaza بمنروفيا.
    Le Gouvernement sierra-léonais a activement participé au Sommet de l'Union du fleuve Mano qui s'est tenu à Monrovia les 14 et 15 mai 2008. UN كانت حكومة سيراليون مشاركا نشطا في مؤتمر القمة الرئاسي لاتحاد نهر مانو الذي عقد بمنروفيا في 14 و 15 أيار/مايو 2008.
    Le port franc de Monrovia et l'aéroport international Robertsfield recouvrent actuellement 99 % des droits. UN ويجمع ميناء فريبورت بمنروفيا ومطار روبرتسفيلد الدولي حالياً 99 في المائة من الرسوم.
    En outre, le Libéria continue d'héberger quelque 17 000 réfugiés sierra-léonais qui vivent dans des camps situés à la périphérie de Monrovia. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال ليبريا تستضيف حوالي 000 17 من اللاجئين من سيراليون الذين يعيشون هم أيضا في المخيمات المحيطة بمنروفيا.
    Un atelier de deux jours intitulé < < Instaurer la confiance au sein des collectivités minières > > , parrainé par USAID/OTI, s'est déroulé à Monrovia les 3 et 4 juillet; il était axé sur la cohérence à assurer entre les rôles des nouveaux responsables régionaux et ceux des inspecteurs des ressources minérales et des agents des mines. UN ونظمت على مدى يومين حلقة عمل بشأن " بناء الثقة في دوائر التعدين " . وركزت هذه الحلقة، التي نظمت بمنروفيا يومي 3 و 4 تموز/يوليه، برعاية مكتب المبادرات الانتقالية بوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، على كفالة الاتساق بين أدوار الموظفين الإقليميين الجدد وأدوار المفتشين ووكلاء التعدين.
    Le Groupe d'experts s'est également rendu à son domicile à Congo Town à Monrovia pour s'entretenir avec son épouse, qui a fait preuve de beaucoup de résistance. UN 64 - وزار الفريق كذلك منزل بوكاري في حارة كونغو تاون بمنروفيا للتحدث إلى زوجته. وقد ترددت في مقابلة الفريق .
    Outre les deux paiements à San Air General Trading aux Émirats arabes unis, deux virements ont été effectués, respectivement à un compte secret à l'Ecobank à Monrovia et à la Riggs Bank à Washington. UN وبالإضافة إلى المبلغين المدفوعين إلى شركة SAN AIR General Trading في الإمارات العربية المتحدة، دفع مبلغ إلى حساب سري في مصرف إيكوبنك Ecobank بمنروفيا وإلى مصرف Riggs Bank في واشنطن العاصمة.
    92 postes auxiliaires (25 dans les zones des bases d'opérations et 67 à Monrovia); nombre plus élevé que prévu en raison des besoins de surveillance élevés UN يشمل ذلك 92 مخفرا فرعيا (25 في المخافر الواقعة على أطراف منروفيا و 67 بمنروفيا)؛ ارتفع العدد بسبب الحاجة إلى الحفاظ على الأمن
    Astral a défrayé la chronique aéronautique du fait que son indicatif d'appel a été lié au chargement d'armes saisi le 7 août 2003 par les forces de l'ECOMIL à l'aéroport international de Robertsfield à Monrovia. UN 65 - وقد برز اسم أسترال إلى صدارة أخبار الطيران بسبب إشارة النداء المرتبطة بشحنة الأسلحة التي استولت عليها قوات بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا في مطـار روبرتسفيلـد الدولي بمنروفيا في 7 آب/أغسطس 2003.
    68. Parmi les autres activités d'assistance aux enfants figure un programme d'enseignement technique agricole à Monrovia, financé par l'UNICEF, à l'intention de quelque 500 enfants des rues; un programme de formation de conseillers en traumatismes consécutifs à la guerre comportant des ateliers organisés dans les écoles et le financement d'un atelier de matériel orthopédique pour les enfants infirmes. UN ٦٨ - وتشتمل المساعدة اﻷخرى لﻷطفال على برنامج للتدريب المهني الزراعي بمنروفيا لحوالي ٥٠٠ طفل من أطفال الشوارع بتمويل من اليونيسيف؛ وعلى برنامج تدريبي للمستشارين في مجال صدمات الحرب مع عقد حلقات عمل خاصة بالمدارس؛ وعلى تقديم الدعم لحلقة عمل تتعلق بتقويم أعضاء المقعدين من اﻷطفال ﻷسباب جسدية.
    h) En contrepartie de ces économies, on a engagé une dépense de 28 350 dollars qui n'était pas inscrite au budget du fait qu'il a fallu louer des locaux à usage de bureau à Freetown (26 800 dollars) et un emplacement pour installer une antenne à l'hôtel Ducor à Monrovia (1 550 dollars); UN )ح( قوبل الرصيد غير المستخدم، جزئيا، باحتياجات إضافية تبلغ ٣٥٠ ٢٨ دولارا، وهذه ترجع إلى استئجار أماكن للمكاتب في فريتاون )٨٠٠ ٢٦ دولار( واستئجار مكان آخر لوضع هوائي في فندق )ديكور( بمنروفيا )٥٥٠ ١ دولار(، مما لم يسبق إدراج اعتماد بشأنه؛
    Selon une copie de la lettre d'Urey qui se trouve en la possession du Groupe d'experts, ces sommes devaient être virées au compte des affaires maritimes ouvert à l'Ecobank à Monrovia et de là à celui de San Air General Trading à Sharjah, < < via : le compte de S. Ruprah > > (annexe 9). UN واستنادا إلى نسخة من رسالة أوري الموجودة بحوزة الفريق، كانت ستنقل هذه المبالغ إلى حساب الشؤون البحرية في مصرف إيكوبنك بمنروفيا لنقلها إلى حساب شركة SAN AIR General Trading في الشارقة " عن طريق حساب س. روبراه " (المرفق 9).
    Le Groupe d'experts a aussi en sa possession des données bancaires détaillées d'où il ressort que, le 5 octobre 2001, le Bureau des affaires maritimes de Monrovia a viré 149 980 dollars des États-Unis de son compte à l'Ecobank à Monrovia à San Air à Dubai - preuve supplémentaire de l'emploi de fonds du BAM provenant de Monrovia pour financer des activités contournant les sanctions. UN كما تتوفر لدى الفريق تفاصيل تبين أنه في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2000، حول مكتب الشؤون البحرية في منروفيا 980 149 دولارا من دولارات الولايات المتحدة من حسابه في مصرف إيكوبنك بمنروفيا إلى شركة San Air في دبي - وهو دليل إضافي على أن أموال مكتب الشؤون البحرية كانت تستخدم لتغطية نفقات الأنشطة التي تخرق نظام الجزاءات.
    Par ailleurs, au cours de la période considérée, la MINUL a financé des projets à effets rapides portant sur l'approvisionnement en eau, l'assainissement et l'exercice physique dans les prisons de Monrovia et de Gbarnga. UN وفضلا عن ذلك تم خلال الفترة المشمولة بالتقرير تمويل مشاريع للمياه والصرف الصحي وتدريبات الرياضة البدنية في سجون بمنروفيا وغبرنغا وذلك بتمويل من مشاريع الأثر السريع التابعة للبعثة.
    Dans la nuit du 14 décembre, 48 personnes ont été tuées par des éléments non identifiés à Duport, ce qui a avivé les tensions à la périphérie de Monrovia. UN وقد أثر هذا على النشاط التجاري، ففي ليلة ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر، قتلت ميليشيا مجهولة الهوية ٤٨ شخصا في ديبور، مما أدى إلى ازدياد التوتر على طول المناطق المحيطة بمنروفيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more