"بمنظمة الوحدة" - Translation from Arabic to French

    • l'Organisation de l'unité
        
    • à l'OUA
        
    Nous rendons hommage à l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour le rôle précieux qu'elle a joué tout au long du processus de paix. UN إننا نشيد بمنظمة الوحدة اﻷفريقية على الدور القيم الذي اضطلعت به خلال عملية السلم.
    Nous prenons à témoin l'Organisation de l'unité africaine qui estime que ce différend entre les deux pays doit être suivi de près. UN ونحن نستشهد بمنظمة الوحدة اﻷفريقية في رؤيتها عن متابعة هذا النزاع بين البلدين.
    Nous sommes également en contact avec l'Organisation de l'unité africaine. UN كما نقوم بالاتصال بمنظمة الوحدة الافريقية.
    Nous ne pouvons que rendre hommage à l'Organisation de l'unité africaine (OUA), qui a pu empêcher que de nombreux conflits en Afrique ne dégénèrent, et nous espérons que d'autres organisations régionales pourront faire de même. UN ولا سيعنا إلا أن نشيد بمنظمة الوحدة الافريقيــة التي تمكنت من احتواء العديد من المنازعات في دول القارة الافريقية ونأمل للمنظمات الاقليمية اﻷخرى أن تحذو هذا الحذو.
    Les architectes de la décolonisation étaient tous étroitement liés à l'OUA; on mentionnera parmi les plus grands Nyerere, Nasser, Nkrumah, Touré, Ben-Bella et Khama. UN فجميع قادة إنهاء الاستعمار مثل نيريري وعبد الناصر ونكروما وتوري وبن بيللا وكاما كانوا مؤمنين إيمانا راسخا بمنظمة الوحدة الأفريقية.
    C'est ainsi que le Directeur exécutif du FNUAP et le Secrétaire exécutif de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) ont signé un accord visant à promouvoir l'adoption et l'application de politiques en matière de population par les Etats membres de l'OUA. UN وعلى سبيل المثال، وقعت المديرة التنفيذية للصندوق واﻷمين التنفيذي لمنظمة الوحدة الافريقية اتفاقا لتشجيع اعتماد وتنفيذ السياسات السكانية فيما بين الدول اﻷعضاء بمنظمة الوحدة الافريقية.
    En ce qui concerne l'Organisation de l'unité africaine, le rapport du Secrétaire général relève à juste titre que le programme de coopération entre l'ONU et l'OUA est ambitieux. UN فيما يتعلق بمنظمة الوحدة الأفريقية، يشير تقرير الأمين العام بحق إلى أن برنامج التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية برنامج طموح.
    C'est le lieu de saluer l'Organisation de l'unité africaine et certaines organisations sous-régionales telles que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et la Communauté de développement de l'Afrique australe pour les initiatives courageuses qu'elles prennent en vue de faire de l'Afrique un continent où règnent la paix et la sécurité. UN وأود هنا أن أشيد بمنظمة الوحدة اﻷفريقية وبعض المنظمات دون اﻹقليمية كالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، لمبادراتها الجسورة الرامية إلى إحلال السلام واﻷمن في أفريقيا.
    2. Note avec satisfaction que le Secrétaire général a récemment décidé de créer un bureau de liaison avec l'Organisation de l'unité africaine à Addis-Abeba; UN ٢ - ترحب بقرار اﻷمين العام الصادر مؤخرا، الذي يقضي بإنشاء مكتب في أديس أبابا للاتصال بمنظمة الوحدة اﻷفريقية؛
    Exprimant la fierté que lui inspire le fait que l'Organisation de l'unité africaine (OUA) a su exiger que soient dûment respectés les principes du droit international et a fait preuve d'honnêteté et de transparence, qualités dont la présente crise nous a appris qu'elles ne sont pas les choses du monde le mieux partagées, UN وإذ يعرب كذلك عن اعتزازه بمنظمة الوحدة اﻷفريقية لدفاعها عن الاحترام الواجب لمبادئ القانون الدولي ولما أبدته من نزاهة وشفافية، وهي صفات كشف هذه اﻷزمة بوضوح تام أنها صفات نادرة،
    Il a accordé une attention particulière à la coopération avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et au renforcement de sa capacité institutionnelle et a approuvé l'intention du Secrétaire général de relancer les réunions périodiques sur cette question. UN وأولت اهتماما خاصا بمنظمة الوحدة اﻷفريقية، ومسألة تعزيز قدرتها المؤسسية، وشجعت اللجنة اعتزام اﻷمين العام عقد اجتماعات دورية بشأن هذه المسألة.
    — La personnalité éminente de l'Organisation de l'unité africaine pour le Libéria UN - المسؤول الرئيسي بمنظمة الوحدة الافريقية المعني بليبريا
    Dans le même ordre d'idées, il me plaît de rendre un vibrant hommage à l'Organisation de l'unité africaine pour le rôle décisif qu'elle a joué dans le rétablissement de l'ordre constitutionnel. UN وفي هذا السياق، يطيب لي أن أشيد إشادة قوية بمنظمة الوحدة اﻷفريقية على الدور الحاسم الذي قامت به في استعادة النظام الدستوري.
    Le Royaume du Swaziland rend hommage à l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et aux pays individuels dont la diplomatie et les actes ont empêché que la situation n'échappe à tout contrôle. UN إن مملكة سوازيلند تشيد بمنظمة الوحدة اﻷفريقية وبالبلدان المنفردة التي حالت دبلوماسيتها وتدابيرها دون تفاقم الوضع وإفلات زمامــه.
    Ils reflètent aussi les principales conclusions et recommandations de diverses réunions au sommet, y compris celles de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), des sommets franco-africains et des sommets du Commonwealth. UN وهي تعكس أيضا الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية الصادرة عن مختلف اجتماعات القمة، بما في ذلك اجتماعات القمة الفرانكو افريقية وقمة دول الكومنولث بمنظمة الوحدة الافريقية.
    Le sujet est désormais régulièrement abordé durant les rencontres annuelles du Conseil des ministres des affaires étrangères de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et aux réunions au sommet des chefs d'État et de gouvernement. UN وقد أصبح هذا الموضوع بندا منتظما في الاجتماعات السنوية لوزراء الخارجية بمنظمة الوحدة اﻷفريقية وفي اجتماعات القمة التي تضم رؤساء الدول والحكومات.
    — La personnalité éminente de l'Organisation de l'unité africaine pour le Libéria UN - المسؤول الرئيسي بمنظمة الوحدة الافريقية المعني بليبريا
    En 1988 et en 1989, le Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) d'alors, devenue l'Union africaine, a adopté une résolution concernant le déversement des déchets nucléaires et industriels en Afrique. UN وفي عامي 1988 و 1989، اعتمد مجلس وزراء ما كانت تعرف عندئذ بمنظمة الوحدة الأفريقية، وهي الآن الاتحاد الأفريقي، قرارا يتعلق بإلقاء النفايات النووية والصناعية في أفريقيا.
    2. Demandent à l'Organisation de l'unité africaine de convoquer d'urgence une réunion des ministres de la justice et des procureurs généraux pour examiner la question de l'administration de la justice et des droits de l'homme en Afrique; UN ٢- يهيب بمنظمة الوحدة اﻹفريقية أن تعجل بالدعوة إلى عقد مؤتمر لوزراء العدل لمناقشة تقنية إقامة العدل وحقوق اﻹنسان في أفريقيا.
    Nous félicitons également l'Organisation de l'unité africaine et le Commonwealth de leur importante contribution, notamment par le biais de leurs missions d'observation, au processus de transition pacifique de l'Afrique du Sud pour qu'elle devienne un pays démocratique où tous les citoyens jouissent de droits égaux. UN وننوه بمنظمة الوحدة الافريقية والكمنولث لمساهماتهما الهامة التي قُدمت، في جملة أمور أخرى، عن طريق بعثاتهما للمراقبة، في عملية التحول السلمي لجنوب افريقيا الى بلد ديمقراطي يتمتع جميع مواطنيه بحقوق متساوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more