"بمنع الأزمات" - Translation from Arabic to French

    • la prévention des crises
        
    • de prévention des crises
        
    Le PNUD a lancé des programmes mondiaux sur l'état de droit et l'accès à la justice par l'intermédiaire de son Bureau de la prévention des crises et du relèvement et de son Bureau des politiques de développement. UN وشرع البرنامج الإنمائي في تنفيذ برامج عالمية تتصل بسيادة القانون وإمكانية اللجوء إلى القضاء في مكتبه المعني بمنع الأزمات والإنعاش ومكتبه المعني بالسياسات الإنمائية.
    Dans le cadre de cette collaboration, le Département a mis au point, de concert avec le Bureau de la prévention des crises et du relèvement, un programme de renforcement des capacités nationales en vue de la prévention des conflits. UN وفي إطار هذا التعاون، اشتركت الإدارة مع مكتب البرنامج الإنمائي المعني بمنع الأزمات والإنعاش في وضع برنامج لبناء القدرات الوطنية المتعلقة بمنع نشوب النزاعات.
    Quant au Bureau de la prévention des crises et du relèvement, il a déployé des équipes d'experts techniques dans les centres. UN وقام مكتب منع الأزمات والإنعاش بنشر الأفرقة المعنية بمنع الأزمات والإنعاش والمؤلفة من خبراء تقنيين في مراكز الخدمات الإقليمية.
    Ce moteur est moins présent dans les interventions ayant trait à la prévention des crises et aux activités de relèvement, puisqu'il apparaît dans 74 % des résultats et est assorti d'une importance modérée à élevée. UN وتذيل مجال العمل المتعلق بمنع الأزمات وتحقيق الانتعاش مجالات العمل الأخرى حيث بينت 74 في المائة من نتائجه تركيزا متوسطا إلى عالٍ على هذه العوامل المحفزة.
    En septembre 2002, le PNUD a établi le réseau de prévention des crises et de pratiques de relèvement (CPRP-net). UN 54 - أنشأ البرنامج الإنمائي شبكة الممارسات المتعلقة بمنع الأزمات والانتعاش منها في أيلول/سبتمبر 2002.
    Le partenariat entre le FENU et le Bureau de la prévention des crises et du relèvement du PNUD devrait dégager des financements supplémentaires aux fins du développement de secteurs de microfinancement dans les pays sortant d'un conflit ou d'une crise. UN ويتوقع أن تساهم شراكة الصندوق مع مكتب البرنامج الإنمائي المعني بمنع الأزمات والإنعاش في تحقيق تمويل إضافي لدعم تنمية قطاعات التمويل المتناهي الصغر في البلدان الخارجة من الصراعات والأزمات.
    Le Bureau de la prévention des crises et du relèvement fournit aussi une assistance technique au personnel judiciaire, par exemple en Haïti et au Kosovo. UN كما يقوم الفرع المعني بمنع الأزمات والإنعاش بتوفير المساعدة في مجال التدريب للعاملين في جهاز القضاء، كما هو الحال مثلاً في هايتي وكوسوفو.
    Par contre, le PNUD n'a été reconnu comme partenaire au rôle critique que par 80 % des répondants en ce qui concerne la prévention des crises et le relèvement. UN وفي الوقت نفسه، فإن البرنامج الإنمائي قد أُعتبر شريك بالغة الأهمية في ما يتصل بمنع الأزمات والإنعاش من جانب نسبة متواضعة نسبيا من جميع الشركاء تبلغ 80 في المائة.
    Dans l'intervalle, quatre des lignes de service les plus efficaces sont liées au domaine de la prévention des crises et du relèvement et à celui de la lutte contre le VIH/sida. UN وفي الوقت ذاته، فإن أربعة من فئات الخدمات التي سجلت أعلى معدلات الأداء تندرج في الهدفين المتعلقين بمنع الأزمات والإنعاش منها والتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les données fournies en 2007 concernant la prévention des crises et le relèvement révèlent ce qui suit : UN 37 - وقد أظهرت بيانات عام 2007 المتعلقة بمنع الأزمات وتحقيق الإنعاش ما يلي:
    Le PNUD a achevé un examen complet de la question de l'égalité entre les sexes dans son Bureau de la prévention des crises et du relèvement, qui constitue la base d'un processus de planification stratégique et se traduira par une stratégie pluriannuelle pour l'égalité des sexes. UN وقد اختتم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استعراضا شاملا للوضع الجنساني لمكتبه المعني بمنع الأزمات والإنعاش يشكل الأساس لعملية تخطيط استراتيجي تؤدي إلى استراتيجية للجنسين متعددة السنوات.
    Par exemple, dans les pays en crise, le PNUD favorisera une intégration plus poussée entre les groupes thématiques, en particulier ceux de la prévention des crises et du relèvement et de la réduction de la pauvreté et de l'environnement, dans le cadre de l'adoption des mécanismes intégrés de relèvement après la crise et la catastrophe et la conception et la mise en œuvre de programmes. UN وسيشجّع في بلدان الأزمات، مثلا، على تحقيق تكامل أمتن بين المجموعات المواضيعية وبصورة خاصة بين المجموعتين المعنيّتين بمنع الأزمات والتعافي منها وبالحد من الفقر والبيئة، على التوالي، وذلك في اعتماد أطر متكاملة للانتعاش بعد انتهاء النزاع وبعد الأزمات وفي تصميم وتنفيذ البرامج.
    Une assistance technique en matière de biocommerce et de création de chaînes de valeur a été fournie au Bureau de la prévention des crises et du relèvement du PNUD ainsi qu'aux bureaux du PNUD en Indonésie et en Ouganda; dans certains pays d'Amérique latine et d'Afrique une assistance a été fournie concernant la réglementation de l'UE relative aux nouveaux aliments. UN وقُدمت المساعدة التقنية إلى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعني بمنع الأزمات والانتعاش والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي في إندونيسيا وأوغندا بشأن تنمية التجارة البيولوجية وسلاسل القيمة؛ وإلى بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا بشأن أنظمة الاتحاد الأوروبي للأغذية الجديدة.
    Les opérations militaires à mener dans le cadre de la prévention des crises et de leur gestion, y compris la lutte contre le terrorisme international, sont les tâches que les forces armées fédérales seront le plus probablement appelées à accomplir, mais aussi celles qui constitueront une part essentielle de la politique de sécurité de l'Allemagne. UN وستكون العمليات العسكرية الخاصة بمنع الأزمات وإدارتها، بما في ذلك مكافحة الإرهاب الدولي، هي المهام التي ستضطلع بها على الأرجح القوات المسلحة الاتحادية، كما ستشكل جزءاً أساسياً من سياسة ألمانيا الأمنية.
    Cependant, compte tenu de l'attention croissante accordée par les départements des Nations Unies à la prévention des crises et aux enseignements qui en sont tirés, le Conseiller spécial s'efforce au moins de collaborer étroitement non seulement aux activités de prévision et de prévention, mais aussi à celles qui ont pour objet d'évaluer la qualité et l'efficacité de la prévention du génocide. UN إلا أن المستشار الخاص، إذ يلاحظ الاهتمام المتزايد من جانب إدارات الأمم المتحدة بمنع الأزمات وبالدروس المستفادة، فإنه يعتزم أن يتعاون تعاوناً وثيقاً ليس فقط في مجال أنشطة التنبؤ والوقاية، وإنما أيضاً في تقييم جودة وفعالية الأنشطة الرامية إلى منع الإبادة الجماعية.
    Le programme GRID-Europe du PNUE continue à aider le Bureau du PNUD pour la prévention des crises ainsi que l'Agence suisse pour le développement et la coopération dans la mise au point du Global Risk Identification Programme de PNUD. UN 37- ويواصل مكتب " غريد-أوروبا " التابع لليونيب تقديم الدعم إلى مكتب اليونديب المعني بمنع الأزمات والإنعاش وإلى الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون في مجال صوغ برنامج اليونديب العالمي لاستبانة المخاطر.
    Les activités menées par le PNUD en Afghanistan et en Iraq ainsi que dans les pays dévastés par le tsunami ont entraîné des dépenses relativement importantes dans le domaine de la prévention des crises et du relèvement. UN 24 - وقد أدى عمل البرنامج الإنمائي في بلدان مثل أفغانستان والعراق، وكذلك في البلدان المتضررة من أمواج تسونامي، إلى زيادة كبيرة في النفقات المكرسة للممارسة المتعلقة بمنع الأزمات والتعافي منها.
    Du fait de l'intérêt croissant que porte la communauté internationale à la prévention des crises et au relèvement, le PNUD intervient de plus en plus dans les opérations de relèvement après un conflit. UN 53 - أدت زيادة انشغال المجتمع الدولي بمنع الأزمات والانتعاش إلى انهماك البرنامج الإنمائي بصورة متزايدة في إعادة التأهيل بعد الصراع.
    Les rapports des bureaux de pays sur l'intégration des moteurs du développement dans les activités de prévention des crises et de relèvement présentés en 2004 mettent en lumière certaines lacunes graves. UN 212- تـدل تقارير المكاتب القطرية عن سنة 2004 بشـأن إدماج القوى المحركة للتنمية في العمل المتعلق بمنع الأزمات والإنعاش منها على وجود بعض نواحي القصور الخطيرة.
    Les politiques générales de l'organisation en matière de prévention des crises relèvent de la fonction 3 (Élaboration, planification et contrôle des politiques et des stratégies de l'organisation). UN وتندرج السياسات العامة على صعيد المؤسسة فيما يتعلق بمنع الأزمات ضمن المهمة 3، وضع السياسات والاستراتيجيات على صعيد المؤسسة، وتخطيطها وتوجيهها.
    La réduction des risques de catastrophe a occupé une place importante dans le programme de prévention des crises et de relèvement pour 2007, comme en a témoigné le lancement du Programme mondial de détection des risques (GRIP) en juin de la même année. UN 35 - وتحتل مسألة الحد من أخطار الكوارث مكانة بارزة على جدول أعمال البرنامج الإنمائي المتعلق بمنع الأزمات وتحقيق الإنعاش لعام 2007، وهو ما يدل عليه إطلاق البرنامج العالمي لتحديد المخاطر في حزيران/يونيه 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more