"بمنع النزاعات" - Translation from Arabic to French

    • la prévention des conflits
        
    • prévenir les conflits
        
    • de prévention des conflits
        
    On a proposé que l'alinéa rappelle non seulement les moyens traditionnels de règlement des différends mais aussi tous nouveaux éléments propres à la prévention des conflits. UN واقترح ألا تشير الفقرة إلى الوسائل التقليدية لتسوية المنازعات فحسب بل تشير أيضا إلى أي عناصر جديدة خاصة بمنع النزاعات.
    Pour parvenir au maintien de la paix en Afrique, il faut aussi résolument s'engager dans la prévention des conflits. UN وحتى نصون السلم في أفريقيا، نحتاج أيضا الى أن نلتزم التزاما صارما بمنع النزاعات.
    71. Les organisations régionales jouent un rôle de plus en plus important, tant en ce qui concerne la protection des personnes déplacées que la prévention des conflits. UN ٧١ - وواصل حديثه قائلا إن المنظمات اﻹقليمية تضطلع بدور متزايد اﻷهمية سواء فيما يتعلق بحماية المشردين أو بمنع النزاعات.
    Diverses mesures ont été prises en vue de prévenir les conflits et d'atténuer les effets des conflits sociaux sur la population, en particulier les femmes. UN وقد اتخذت تدابير مختلفة تتعلق بمنع النزاعات ومعالجة آثار النزاعات الاجتماعية بالنسبة للسكان عامة، ولا سيما النساء.
    Les participants ont également insisté sur la nécessité pour les pays de l’Afrique centrale d’intensifier leurs efforts en vue de la création des conditions propices à la croissance économique et à la réalisation d’un développement humain durable comme moyen de prévenir les conflits. UN وأبرز المشاركون ضرورة تعزيز بلدان وسط أفريقيا لجهودها بغية تهيئة الظروف المناسبة للنمو الاقتصادي وتحقيق التنمية البشرية المستدامة الكفيلة بمنع النزاعات.
    Il importe aussi qu'elles soient représentées dans les organes de prévention des conflits. UN ومن الضروري أيضا أن يكون للمرأة وجود في الهياكل المعنية بمنع النزاعات.
    ii) Accord adopté par la CEDEAO sur l'actualisation du cadre de coopération dans certains domaines liés à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix UN ' 2` اعتماد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لاتفاق بشأن إطار مستوفى للتعاون من أجل معالجة ميادين مختارة متصلة بمنع النزاعات وبناء السلام
    Le moment est maintenant venu pour elle de se consacrer à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix, l'accent devant être mis spécifiquement sur l'Afrique, l'Asie et le Moyen-Orient, et de repenser sa conception de la diplomatie préventive. UN وحان الوقت للاهتمام بمنع النزاعات وبناء السلام، مع التركيز بشكل خاص على أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط، وإعادة النظر في النهج الذي تتبعه إزاء الديلوماسية الوقائية.
    La prévention de la violence armée et les efforts déployés pour la réduire doivent être soigneusement conçus, ciblés et suivis. Les options de programmation s'étendent des interventions liées à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix aux interventions ciblant la demande et les facteurs de risque aux niveaux individuel, relationnel et social. UN ويجب توخي الدقة في تصميم الجهود الرامية إلى منع العنف المسلح والحد منه، وتحديد العوامل التي تستهدفها، ورصدها تشمل خيارات البرمجة ما يتراوح بين التدخلات المتصلة بمنع النزاعات وبناء السلام هي التدخلات التي تستهدف عوامل الطلب واحتمالات الخطر على صعد الفرد والعلاقات والمجتمع.
    b) Exercer ses bons offices et s'acquitter, au nom du Secrétaire général, de fonctions spéciales dans les pays de la sous-région, notamment dans les domaines de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix; UN (ب) بذل مساعيه الحميدة والاضطلاع، باسم الأمين العام، بمهام خاصة في بلدان المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما فيما يتعلق بمنع النزاعات وتوطيد السلام؛
    74. Lors de la consultation d'experts à Genève, le HautCommissaire aux minorités nationales de l'OSCE a souligné l'importance essentielle, pour son mandat dans le domaine de la prévention des conflits, des questions de citoyenneté en Europe, notamment celles qui touchent les groupes minoritaires. UN 74- وخلال مشاورة الخبراء التي جرت في جنيف، أشار المفوض السامي للأقليات القومية في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى الأهمية المحورية التي تتسم بها في ولايته الخاصة بمنع النزاعات قضايا الجنسية في أوروبا،
    :: < < Les terres, les territoires et les ressources autochtones : programme de formation de l'UNITAR sur la prévention des conflits et la consolidation de la paix > > , Trisha Riedy, coordonnateur hors classe du Programme de l'UNITAR pour l'établissement de la paix et la diplomatie préventive UN :: " أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها: البرنامج التدريبي المتعلق بمنع النزاعات وبناء السلام التابع لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث " ، تريشا ريدي كبيرة منسقين، برنامج صنع السلام والدبلوماسية الوقائية، معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث
    Parlant du moratoire, il est important de souligner que l'idée avait été déjà émise lors de la Conférence sur la prévention des conflits, le désarmement et le développement en Afrique de l'Ouest tenue au Mali du 25 au 29 novembre 1996, et regroupant une dizaine de pays de l'Afrique de l'Ouest. UN لا بـد لنا أن نبرز أن فكرة الوقف الاختياري أثيرت في المؤتمر المعني بمنع النزاعات ونزع السلاح والتنمية في غرب أفريقيا، الذي عقد في مالي في الفترة من ٢٥ إلى ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، والذي شاركت فيه حوالي عشرة بلدان من غرب أفريقيا.
    Participation à la dix-neuvième table ronde sur le droit international humanitaire organisé par l'Institut international du droit humanitaire à San Remo (Italie), 28 août-2 septembre 1994, et au groupe sur la prévention des conflits et la promotion du droit international humanitaire. UN شارك في المائدة المستديرة التاسعة عشرة حول القانون اﻹنساني الدولي التي نظمها المعهد الدولي للقانون اﻹنساني في سان ريمو بإيطاليا من ٢٨ آب/أغسطس الى ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، واشترك في الفريق المعني بمنع النزاعات وتطوير القانون اﻹنساني الدولي.
    Les ressources consacrées par les gouvernements et les organismes intergouvernementaux à la prévention des conflits violents sont insuffisantes, en particulier lorsqu’on les compare aux ressources allouées aux activités qui s’avèrent nécessaires une fois que lesdits conflits ont éclaté – interventions humanitaires, secours d’urgence, opérations d’imposition de la paix et reconstruction générale de sociétés déchirées par la guerre. UN ثمة نقص في الموارد التي تنفقها الحكومات والهيئات الحكومية الدولية على الجهود المتعلقة بمنع النزاعات العنيفة، وخاصة إذا قورنت بالموارد المنفقة على اﻷنشطة التي تظهر ضرورتها عند اندلاع هذه النزاعات - التدخلات اﻹنسانية واﻹغاثة في حالات الطوارئ وعمليات إنفاذ السلام، وإعادة البناء العامة للمجتمعات التي مزقتها الحرب.
    278 (XXIV) Promouvoir le rôle de la femme dans la participation à la prise de décisions pour prévenir les conflits et instaurer la paix UN 278 (د-24) تعزيز دور المرأة في عملية اتخاذ القرارات فيما يتعلق بمنع النزاعات وبناء السلام
    En partenariat avec d'autres entités des Nations Unies, comme la Commission de consolidation de la paix, le PNUD s'emploie dans les limites de son mandat à prévenir les conflits et à appuyer le relèvement, en s'attachant à aider les pays à gérer le passage de la phase des secours à celle du relèvement. UN ويؤدي البرنامج الإنمائي عمله بموجب ولايته المتعلقة بمنع النزاعات والإنعاش، وفي أطار شراكة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك لجنة بناء السلام، مع التركيز على تنمية القدرات الوطنية على جميع المستويات، من أجل إدارة عملية التحول.
    Néanmoins, l'accroissement du nombre et de la complexité de ces opérations depuis quelques années montre bien que l'on ne veille pas assez à prévenir les conflits et à favoriser un développement durable; les efforts de prévention doivent redoubler pour réduire le nombre des missions de maintien de la paix. UN غير أن الزيادة في عدد عمليات حفظ السلام وتعقيداتها في السنوات الأخيرة شاهد على الحقيقة القائلة بأنه لم يول الاهتمام الكافي بمنع النزاعات وتعزيز التنمية المستدامة، ولا بد من بذل جهود كبرى لمنع النزاعات ليتسنى تخفيض عدد بعثات حفظ السلام.
    278 (XXIV) Promouvoir le rôle de la femme dans la participation à la prise de décisions pour prévenir les conflits et instaurer la paix UN 278 (د-24) تعزيز دور المرأة في عملية اتخاذ القرارات فيما يتعلق بمنع النزاعات وبناء السلام
    Il convient à cet égard de souligner le rôle important joué par l'Organisation de l'Unité africaine (OUA) et son mécanisme de prévention des conflits. UN وأكدت اللجنة الخاصة في هذا الصدد على أهمية دور منظمة الوحدة اﻷفريقية وآليتها الخاصة بمنع النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more